En el presente documento se exponen los elementos esenciales de la producción, la comercialización y el consumo de tabaco y se ofrece una visión general de los efectos del uso del tabaco sobre la salud. | UN | وتضم هذه الوثيقة عناصر أساسية تتعلق بإنتاج التبغ والاتجار فيه واستهلاكه، وتعطي لمحة عامة ﻵثار تعاطي التبغ الصحية. |
Por último, y antes de abordar otras cuestiones, se ofrece una visión general de los agregados globales en el cuadro 1 del anexo al presente documento. | UN | وأخيرا، وقبل التعرض لمسائل أخرى، يورد الجدول ١ في مرفق التقرير لمحة عامة لﻷرقام المجمعة الشاملة. |
En el anexo del presente documento se ofrece una visión general de los agregados globales. | UN | وترد في مرفق هذا التقرير لمحة عامة عن الأرقام الإجمالية الشاملة. |
En el anexo del presente documento se ofrece una visión general de los agregados globales. | UN | وترد في مرفق هذا التقرير لمحة عامة عن الأرقام الإجمالية الشاملة. |
En la sección B, se ofrece una visión de la legislación internacional relativa a los derechos a la vivienda en general y específicamente en relación con los pueblos indígenas. | UN | ويقدم الجزء باء لمحة عامة عن التشريعات الدولية المتعلقة بحقوق الإسكان على العموم لا سيما فيما يتعلق بالشعوب الأصلية. |
En la introducción se ofrece una visión general de los antecedentes del mandato y se remite al lector a los informes anteriores presentados a la Comisión. | UN | وتتضمن المقدمة لمحة عامة عن تاريخ الولاية وتشير إلى التقارير السابقة التي قُدمت إلى اللجنة. |
La información facilitada por la Oficina del Coordinador Residente ofrece una visión general de tales actividades. | UN | وتقدم المعلومات التي بعث بها مكتب المنسق المقيم لمحة عامة عن هذه الأنشطة. |
En el presente informe se ofrece una visión general de las tendencias en materia de producción ilícita y tráfico de drogas a nivel mundial. | UN | يتضمَّن هذا التقرير لمحة عامة عن الاتجاهات العالمية فيما يخص إنتاج المخدرات والاتجار بها بصورة غير مشروعة. |
El presente informe ofrece una visión general de la labor realizada por la OSSI en esas esferas. | UN | ويقدم هذا التقرير لمحة عامة عن عمل مكتب خدمات الرقابة الداخلية في هذه المجالات. |
En estos informes se ofrece una visión de los logros y desafíos en la esfera del fortalecimiento de la igualdad de género y el empoderamiento de la mujer. | UN | وتتضمن هذه التقارير لمحة عن الإنجازات والتحديات في مجال تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |
En la presente sección se ofrece una visión general, selectiva pero equilibrada, de los efectos de los servicios de la ONUDI sobre la agenda de desarrollo sostenible que empieza a despuntar. | UN | ويوفر هذا الفرع لمحة عامة انتقائية ولكن متوازنة لأثر خدمات اليونيدو على برنامج عمل التنمية المستدامة الناشئ. |
En la siguiente sección se ofrece una visión general del contexto en el cual se celebraron los debates. | UN | ويقدم الفرع التالي لمحة عامة عن الإطار الذي جرت فيه تلك المناقشات. |
En las secciones A y B infra se ofrece una visión general de la disponibilidad de estadísticas sobre la población de migrantes internacionales y sobre las corrientes migratorias, respectivamente. | UN | وترد في الفرعين ألف وباء أدناه لمحة عامة عن الإحصاءات المتوفرة عن أعداد المهاجرين الدوليين، وعن التدفقات، على التوالي. |
Si bien esta presentación ofrece una visión general del proceso, también es, necesariamente, una simplificación. | UN | وفي حين يقدم هذا العرض لمحة عامة عن العملية، إلا أنه بحكم الضرورة، يمثل تبسيطاً لها. |
El Representante Especial tuvo a su cargo la coordinación de la preparación de ese informe, en el que se ofrece una visión de conjunto de los esfuerzos y problemas que plantea la protección de los niños durante y después de los conflictos y se hacen diversas recomendaciones concretas. | UN | وقد قام الممثل الخاص بدور المنسق لإعداد ذلك التقرير الذي يقدم لمحة عامة عن الجهود والتحديات المتعلقة بحماية الأطفال أثناء الصراع وبعدها، ويقدم عددا من التوصيات المحددة. |
En las secciones que figuran a continuación, se ofrece una visión general de los tipos de recursos recomendados. | UN | 69 - وفي الفروع التالية، ترد لمحة عامة لأنواع وسائل الانتصاف الموصى بها. |
66. El informe anual que el Director General presenta a la Junta, en que se ofrece una visión general de la labor de la Organización, contiene un capítulo sobre la gestión del rendimiento. | UN | 66- يتضمن التقرير السنوي للمدير العام إلى المجلس، الذي يقدم لمحة إجمالية عن عمل المنظمة، فصلا عن إدارة الأداء. |
Esta parte incluye también el índice de rendimiento industrial competitivo (RIC), que ofrece una visión global de la diversidad de la competitividad industrial y sirve para evaluar los factores principales que afectan a este rendimiento. | UN | ويشمل هذا الجزء أيضا مؤشر الأداء الصناعي التنافسي الذي يعطي لمحة عامة على الصعيد العالمي لتنوع القدرة على التنافس الصناعي وتقييما للعناصر الرئيسية التي تؤثر على هذا الأداء. |
Las tres delegaciones acogen con particular satisfacción la Perspectiva del Secretario General, que ofrece una visión clara de las principales tendencias y los problemas persistentes que habrá de enfrentar la Organización en el mediano plazo. | UN | ٨٢ - وأردف قائلا إن الوفود الثلاثة ترحب بصفة خاصة بالمنظور المقدم من اﻷمين العام الذي يعطي رؤية واضحة للتوجهات الرئيسية والمشاكل المستمرة التي تواجهها المنظمة في اﻷجل المتوسط. |
La oradora dice que en el informe no se ofrece una visión clara de la situación de la mujer en Malta. | UN | وأشارت إلى أن التقرير لا يقدم صورة واضحة لحالة المرأة في مالطة. |
Con estas evaluaciones se determina el impacto de los desastres naturales y se ofrece una visión de la reconstrucción de la infraestructura y el restablecimiento de los servicios públicos. | UN | وتعالج هذه التقييمات آثار الكوارث الطبيعية وتقدم رؤية لإعادة بناء البنية التحتية وإصلاح الخدمات العامة. |
Un representante del Departamento de Coordinación de Políticas y de Desarrollo Sostenible y de otros sectores de actividades del Consejo Económico y Social presentó el informe, en que se ofrece una visión sinóptica de la relación entre la población, la tierra y los recursos hídricos. | UN | وقام ممثل ﻹدارة تنسيق السياسات والتنمية المستدامة بعرض التقرير الذي يقدم نظرة إجمالية عن ترابط العلاقة بين السكان والموارد من اﻷراضي والمياه. |