ويكيبيديا

    "ofrecen las tecnologías de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تتيحها تكنولوجيات
        
    • أتاحتها تكنولوجيات
        
    • توفرها تكنولوجيات
        
    Deben aprovecharse plenamente las oportunidades que ofrecen las tecnologías de dominio público. UN وينبغي الانتفاع بالكامل من الفرص التي تتيحها تكنولوجيات القطاع العام.
    Interesa a todos los países aprovechar las oportunidades que ofrecen las tecnologías de la información. UN وجميع البلدان مهتمة باغتنام الفرص التي تتيحها تكنولوجيات المعلومات.
    Otros organismos del sistema de las Naciones Unidas también hacen uso de las posibilidades que ofrecen las tecnologías de Internet en su labor de creación de capacidad para el desarrollo. UN 44 - وتستعين الوكالات الأخرى التابعة لمنظومة الأمم المتحدة أيضا بالإمكانات التي تتيحها تكنولوجيات الإنترنت فيما تضطلع به من أعمال في مجال بناء القدرات المتصلة بالتنمية.
    No obstante, es creciente la preocupación de la delegación de Cuba por la brecha digital que impide a los países del Sur acceder a las oportunidades y beneficios que ofrecen las tecnologías de la información. UN ومع ذلك فقد أعرب عن القلق المتزايد الذي يساور وفده إزاء الفجوة الرقمية التي تستبعد بلدان الجنوب من الفرص والمزايا التي تتيحها تكنولوجيات المعلومات.
    A tal fin, se aprovecharán al máximo las oportunidades que ofrecen las tecnologías de la información y las comunicaciones, como la Internet, las transmisiones web y las videoconferencias, para llegar a un público más amplio, fomentar la interacción con la Organización y mejorar el acceso a la información sobre las Naciones Unidas y las cuestiones mundiales. UN وستُستغل بشكل كامل الفرص التي أتاحتها تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، بما فيها الإنترنت، والبث الشبكي والتحاور عبر الفيديو، بغية الوصول إلى شرائح أوسع من الجمهور، وتشجيعها على التفاعل مع المنظمة وتعزيز إمكانية حصولها على المعلومات عن الأمم المتحدة والقضايا العالمية.
    Algunos de estos cambios no serían viables sin las nuevas capacidades que ofrecen las tecnologías de información en la red. UN ولكن يتعذر إجراء بعض هذه التغييرات دون الاستعانة بالقدرات الجديدة التي توفرها تكنولوجيات المعلومات المستندة إلى التواصل الشبكي.
    Debido a las múltiples funciones y responsabilidades de la mujer en el seno de la familia, es posible que al adoptarse decisiones sobre la ubicación de los telecentros y otros puntos de acceso comunitarios, los horarios y la dotación de personal, queden en desventaja e imposibilitadas de aprovechar las oportunidades que ofrecen las tecnologías de la información y las comunicaciones. UN ونظرا لتعدد الأدوار التي تقوم بها المرأة والمسؤوليات الأسرية والقرارات المتعلقة بتحديد موقع مراكز الاتصالات السلكية واللاسلكية ونقاط الدخول الأخرى وساعات العمل ونوعية الموظفين، يمكن أن تحرم المرأة من الاستفادة من الفرص التي تتيحها تكنولوجيات المعلومات والاتصالات.
    A tal fin, se deben aprovechar al máximo las oportunidades que ofrecen las tecnologías de la información y las comunicaciones, como la Internet, la retransmisión por la Internet y las videoconferencias, para llegar a un público más amplio, fomentar la interacción con la Organización y mejorar el acceso a la información sobre las Naciones Unidas y las cuestiones mundiales. UN ويشمل هذا اغتنام الفرص التي تتيحها تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، بما في ذلك الإنترنت، والإذاعة عن طريق شبكة الإنترنت وعقد المؤتمرات باستخدام الفيديو، والوصول إلى جماهير أعرض، وتشجيع تفاعلها مع المنظمة وتعزيز وصولها إلى المعلومات عن الأمم المتحدة والقضايا العالمية.
    A tal fin, se deben aprovechar al máximo las oportunidades que ofrecen las tecnologías de la comunicación y la información, como la Internet, la retransmisión por la Internet y la videoconferencia, para llegar a un público mayor, fomentar la interacción con la Organización y mejorar el acceso a la información sobre las Naciones Unidas y las cuestiones mundiales. UN ويشمل هذا اغتنام الفرص التي تتيحها تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، بما في ذلك الإنترنت، والإذاعة عن طريق شبكة الإنترنت وعقد المؤتمرات باستخدام الفيديو، والوصول إلى جماهير أعرض، وتشجيع تفاعلها مع المنظمة وتعزيز وصولها إلى المعلومات عن الأمم المتحدة والقضايا العالمية.
    A tal fin, se deben aprovechar al máximo las oportunidades que ofrecen las tecnologías de la información y las comunicaciones, como la Internet, la retransmisión por la Internet y las videoconferencias, para llegar a un público más amplio, fomentar la interacción con la Organización y mejorar el acceso a la información sobre las Naciones Unidas y las cuestiones mundiales. UN ويشمل هذا اغتنام الفرص التي تتيحها تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، بما في ذلك الإنترنت، والإذاعة عن طريق شبكة الإنترنت وعقد المؤتمرات باستخدام الفيديو، والوصول إلى جماهير أعرض، وتشجيع تفاعلها مع المنظمة وتعزيز وصولها إلى المعلومات عن الأمم المتحدة والقضايا العالمية.
    A tal fin, se deben aprovechar al máximo las oportunidades que ofrecen las tecnologías de la información y las comunicaciones, como Internet, las transmisiones web y las videoconferencias, para llegar a un público más amplio, fomentar la interacción con la Organización y mejorar el acceso a la información sobre las Naciones Unidas y las cuestiones mundiales. UN وستُستغل بشكل كامل الفرص التي تتيحها تكنولوجيات المعلومات والاتصال، بما في ذلك الإنترنت والبث الشبكي والتداول عن طريق الفيديو، للوصول إلى شرائح أوسع من الجمهور، لتشجيعها على التفاعل مع المنظمة وتعزيز إمكانيات وصولها إلى المعلومات المتعلقة بالأمم المتحدة والمسائل العالمية.
    A tal fin, se deben aprovechar al máximo las oportunidades que ofrecen las tecnologías de la información y las comunicaciones, como Internet, las transmisiones web y las videoconferencias, para llegar a un público más amplio, fomentar la interacción con la Organización y mejorar el acceso a la información sobre las Naciones Unidas y las cuestiones mundiales. UN وستُستغل بشكل كامل الفرص التي تتيحها تكنولوجيات المعلومات والاتصال، بما في ذلك الإنترنت والبث الشبكي والتداول عن طريق الفيديو، للوصول إلى شرائح أوسع من الجمهور، لتشجيعها على التفاعل مع المنظمة وتعزيز إمكانيات وصولها إلى المعلومات المتعلقة بالأمم المتحدة والمسائل العالمية.
    A tal fin, se deben aprovechar al máximo las oportunidades que ofrecen las tecnologías de la información y las comunicaciones, como la Internet, las transmisiones web y las videoconferencias, para llegar a un público más amplio, fomentar la interacción con la Organización y mejorar el acceso a la información sobre las Naciones Unidas y las cuestiones mundiales. UN وستُستغل بشكل كامل الفرص التي تتيحها تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، بما في ذلك الإنترنت والبث الشبكي والتداول عن طريق الفيديو، للوصول إلى شرائح أوسع من الجمهور، لتشجيعها على التفاعل مع المنظمة وتعزيز إمكانيات وصولها إلى المعلومات المتعلقة بالأمم المتحدة والقضايا العالمية.
    9. La Conferencia reconoce el considerable potencial que ofrecen las tecnologías de energía renovable y eficiencia energética en materia de innovación y empleo. UN 9 - ويسلم المؤتمر بالإمكانات الكبيرة التي تتيحها تكنولوجيات الطاقة المتجددة والكفاءة في استخدام الطاقة لغرض الابتكار والعمل.
    Los países en desarrollo sin litoral deberían aprovechar mejor las oportunidades que ofrecen las tecnologías de la información y las comunicaciones de participar en el comercio internacional con exportaciones, en particular de servicios, para los cuales la distancia es un factor de menor o ninguna importancia. UN 23 - ينبغي أن تستغل البلدان النامية غير الساحلية استغلالاً أفضل تلك الفرص التي تتيحها تكنولوجيات المعلومات والاتصالات للمشاركة في التجارة الدولية بالصادرات، لا سيما الخدمات، الأقل تأثراً ببعد المسافات، أو التي لا تتأثر بذلك.
    Ponemos de relieve las importantes posibilidades que ofrecen las tecnologías de la información y las comunicaciones, incluidas las redes sociales y la infraestructura conexa, como medio para promover un mejor entendimiento entre las naciones y el logro de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente. UN 196 - ونؤكد على الفرص المهمة التي تتيحها تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، بما في ذلك وسائل التواصل الاجتماعي والهياكل الأساسية المتعلقة بها، باعتبارها وسيلة للعمل على تحسين التفاهم فيما بين الأمم وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    Creemos que las tecnologías de la información y las comunicaciones deberían proporcionar instrumentos para fomentar el progreso económico sostenible y la inclusión social, en colaboración con la industria de la tecnología de la información y las comunicaciones, la sociedad civil y el mundo académico a fin de aprovechar las potenciales oportunidades y beneficios que ofrecen las tecnologías de la información y las comunicaciones para todos. UN ٤٩ - ونرى أن تكنولوجيات المعلومات والاتصالات ينبغي أن توفر أدوات لتعزيز التقدم الاقتصادي والإدماج الاجتماعي المستدامين، بالتعاون مع صناعة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والمجتمع المدني والأوساط الأكاديمية لاغتنام الفرص والمنافع التي يمكن أن تتيحها تكنولوجيات المعلومات والاتصالات للجميع.
    El orador espera que el consenso internacional sobre el desarrollo sostenible y las posibilidades que ofrecen las tecnologías de la información permitan alcanzar una sociedad de la información asentada en una base económica sana y en un proceso democrático de adopción de decisiones, y expresa su deseo de que la Cumbre contribuya a lograr que la sociedad de la información sea una sociedad de la comunicación, preludio de un nuevo diálogo mundial. UN 8 - وأعرب عن الأمل في أن يؤدي توافق الآراء بشأن التنمية المستدامة، والفرص التي تتيحها تكنولوجيات المعلومات، إلى التمكين من بناء مجتمع معلومات يقوم على أسس اقتصادية سليمة تستند إلى عملية ديمقراطية لصنع القرار. وأعرب عن الأمل أيضا في أن يساعد مؤتمر القمة على تحويل مجتمع المعلومات إلى مجتمع اتصالات، يكون فاتحة لقيام حوار عالمي جديد.
    Se aprovecharán al máximo las oportunidades que ofrecen las tecnologías de la información y las comunicaciones, como Internet, las transmisiones web y las videoconferencias, para llegar a un público más amplio, fomentando su interacción con la Organización y mejorando su acceso a la información sobre las Naciones Unidas y las cuestiones de interés mundial. UN وستُستغل بشكل كامل الفرص التي أتاحتها تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، بما فيها الإنترنت، والبث الشبكي والتحاور عبر الفيديو، بغية الوصول إلى شرائح أوسع من الجمهور، وتشجيعها على التفاعل مع المنظمة وتعزيز إمكانية حصولها على المعلومات عن الأمم المتحدة والقضايا العالمية.
    Como parte de esa tarea se aprovecharán las oportunidades que ofrecen las tecnologías de la información y de las comunicaciones, entre ellas la Internet, las transmisiones en la Red y las videoconferencias, a fin de llegar a grupos más amplios y estimular su interacción con la Organización y mejorar el acceso que tienen a la información sobre las Naciones Unidas y sobre cuestiones de alcance mundial. UN وهذا يشمل اغتنام الفرص التي توفرها تكنولوجيات المعلومات والاتصالات الجديدة، بما في ذلك الإنترنت والبث عن طريق الشبكة العالمية، والتحاور عن طريق الفيديو، من أجل الوصول إلى جماهير أعرض، وتشجيع تفاعلها مع المنظمة وتعزيز وصولها إلى المعلومات عن الأمم المتحدة والقضايا العالمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد