En ese sentido, mi delegación desea felicitar a Grecia por la buena organización de los Juegos Olímpicos de Atenas. | UN | وفي هذا الصدد، يود وفد بلدي تهنئة اليونان على التنظيم الناجح للألعاب الأولمبية في أثينا. |
Ahora nos estamos concentrando en la candidatura de Sochi para servir de sede a los Juegos Olímpicos de Invierno y a los Juegos Paralímpicos de 2014. | UN | ونحن نركز الآن على عرضنا لاستضافة الألعاب الأولمبية الشتوية والألعاب شبه الأولمبية في عام 2014 في سوشي. |
En vísperas de los Juegos Olímpicos de Atenas, la delegación de mi país se suma hoy al consenso con entusiasmo. | UN | ويشارك وفد بلدي اليوم بكل حماس في توافق الآراء، عشية الألعاب الأوليمبية في أثينا. |
Aproximadamente 27.000 voluntarios, por ejemplo, lograron que los Juegos Olímpicos de Salt Lake City fueran un éxito. | UN | فمثلا، ساهم نحو 000 27 متطوع في إنجاح الألعاب الأوليمبية في سولت ليك سيتي. |
En la actualidad, Grecia se prepara para la celebración de los Juegos Olímpicos de 2004 en Atenas. | UN | اليونان تعد العدة في الوقت الراهن لدورة أثينا للألعاب الأولمبية لعام 2004. |
Grecia tendrá el honor de ser la sede de los Juegos Olímpicos de 2004, que se celebrarán en Atenas. | UN | وسوف تحظى اليونان بشرف استضافة لقاء عظيم لجمع الشمل بمناسبة دورة الألعاب الأولمبية لعام 2004 في أثينا. |
Los Ministros de la Federación de Rusia y la India reafirmaron el apoyo de sus respectivos países a los Juegos Olímpicos de Beijing y a los esfuerzos realizados por asegurar que se celebraran con éxito. | UN | وأعاد الوزيران الروسي والهندي تأكيد دعم بلديهما للألعاب الأولمبية في بيجين وللجهود المبذولة لكفالة تنظيمها بنجاح. |
El otro acontecimiento fue el éxito de la organización de los Juegos Olímpicos de Beijing. | UN | وكان الحدث الآخر هو نجاح دورة الألعاب الأولمبية في بيجين. |
Ahora el mundo entero quiere saber cuál es el rumbo político y económico que seguirá China después de los Juegos Olímpicos de Beijing. | UN | والآن، يود العالم قاطبة أن يعرف في أي اتجاه تسير الصين، سياسيا واقتصاديا، بعد الألعاب الأولمبية في بيجين. |
Lamentablemente, el conflicto se produjo en pleno período de vacaciones estivales, mientras la atención del mundo estaba centrada en los juegos Olímpicos de Pekín. | UN | ولسوء الحظ، فقد وقع الصراع في وسط فترة العطلة الصيفية في حين كان اهتمام العالم منصبا على الألعاب الأولمبية في بكين. |
Estamos seguros de que los Juegos Olímpicos de 2016, cuya sede será Río de Janeiro, Brasil, representarán un éxito para todo el Sur. | UN | ونعرف أن ألعاب ريو دي جانيرو الأولمبية في عام 2016 ستمثل نجاحا كبيرا لبلدان الجنوب كافة. |
Al promover una filosofía de vida basada en los valores Olímpicos de esforzarse por la excelencia, demostrar respeto y celebrar la amistad, el olimpismo demuestra que el deporte puede ayudar a edificar un mundo mejor. | UN | إن الروح الأولمبية، بتشجيعها لفلسفة للحياة قائمة على أسس القيم الأولمبية في السعي إلى الكمال واحترام الآخرين والاحتفال بالصداقة، إنما تبين أن الرياضة يمكن أن تساعد في بناء عالم أفضل. |
Hace algunas semanas, el mundo entero vio cómo concluían con éxito los Juegos Olímpicos de Atenas. | UN | وقبل بضعة أسابيع، شاهد العالم أجمع الختام الناجح لدورة الألعاب الأوليمبية في أثينا. |
Hace cuatro años, Grecia presentó una resolución similar mientras se preparaba para los Juegos Olímpicos de Atenas de 2004. | UN | قبل أربع سنوات، قدمت اليونان مشروع قرار مماثلا في معرض تحضيرها للألعاب الأوليمبية في أثينا في عام 2004. |
Mujeres Deportistas " y se han actualizado sus contenidos para incluir los éxitos de las deportistas españolas en los Juegos Olímpicos de Londres 2012, así como las Paralimpiadas. | UN | واستُكملت محتويات المعرض لتضمينها النجاحات التي حققتها الرياضيات الإسبانيات في دورة الألعاب الأوليمبية في لندن في عام 2012، وكذلك في دورة الألعاب الأوليمبية للمعوقين. |
Cuba saluda la celebración de los próximos Juegos Olímpicos de 2004 en Atenas, Grecia, lugar donde tuvieron su origen las Olimpíadas y donde fue establecida la tradición de decretar la tregua olímpica. | UN | وترحب كوبا بإقامة الألعاب الأوليمبية في عام 2004 في أثينا، اليونان، حيث نشأ الأوليمبياد وحيث بدأ تقليد إعلان الهدنة الأوليمبية. |
Sus fundadores se inspiraron en los Juegos Olímpicos de la antigua Grecia, cuya principal finalidad era la competencia atlética entre ciudades-estado en condiciones de paz. | UN | وقد استلهم مؤسسوها أفكارهم من الألعاب الأوليمبية في العصر الإغريقي القديم، التي انصب اهتمامها الرئيسي على التنافس الرياضي بين دول تربطها علاقات سلمية. |
El PNUMA ha establecido una asociación similar con el Comité Organizador de los Juegos Olímpicos de Beijing 2008. | UN | وقد دخل برنامج الأمم المتحدة للبيئة في شراكة مماثلة مع لجنة بيجين المنظمة للألعاب الأولمبية لعام 2008. |
Se estaba elaborando un libro con los nombres de las calles secundarias de Beijing para los Juegos Olímpicos de 2008. | UN | والعمل جارٍ لإعداد كتاب عن أسماء الشوارع في بيجين تحضيراً للألعاب الأولمبية لعام 2008. |
Este aspecto se volvió más evidente como consecuencia de los Juegos Olímpicos de Sydney de 2000. | UN | وقد اتضح ذلك بجلاء في أعقاب دورة الألعاب الأولمبية لعام 2000 التي أُقيمت في سيدني. |
:: El Deporte para la Paz (en conmemoración de los Juegos Olímpicos de Beijing, diseñada por el artista de fama mundial Romero Britto) | UN | :: الرياضة من أجل السلام، إحياء لذكرى الألعاب الأولمبية التي أقيمت في بيجين، وقد صمم هذا الطابع الفنان روميرو بريتتو المشهور عالميا |
El pueblo de Chipre se sintió inmensamente satisfecho por la decisión del Comité Olímpico Internacional de celebrar los Juegos Olímpicos de 2004 en Grecia, lugar de nacimiento del Movimiento Olímpico. | UN | وقد شعر شعب قبرص بارتياح عميق لقرار اللجنة اﻷوليمبية الدولية بشأن استضافة اليونان لﻷلعاب اﻷوليمبية في عام ٢٠٠٤، فهي مهد الحركة اﻷوليمبية. |
Al igual que los XXI Juegos Olímpicos de Invierno de Vancouver y los X Juegos Olímpicos de Invierno, los Juegos Olímpicos Juveniles de Singapur 2010 tienen por objetivo promover los valores Olímpicos de la excelencia, la amistad y el respeto. | UN | وعلى غرار الألعاب الأوليمبية الشتوية الحادية والعشرين في فانكوفر، والألعاب الأوليمبية الشتوية للمعاقين، ترمي الألعاب الأوليمبية للشباب في سنغافورة لعام 2010 إلى تعزيز القيم الأوليمبية المتمثلة في التفوق والصداقة والاحترام. |
El Comité Olímpico Internacional puso en marcha un programa especial de educación durante la inauguración de los Juegos Olímpicos de la Juventud, para alentar a los participantes a convertirse en ciudadanos responsables y trabajar como voluntarios. | UN | فقد نفذت اللجنة الاولمبية الدولية برنامجا تعليميا خاصا أثناء الألعاب الأولمبية الأولى للشباب لتشجيع المشاركين على أن يصبحوا مواطنين مسؤولين وعلى التطوع. |
La sagrada tradición griega de la Ekecheiria (tregua) era uno de los pilares fundamentales de los Juegos Olímpicos de la antigüedad, que permitía a los atletas competir en los Juegos y a los espectadores presenciarlos en un entorno seguro y pacífico. | UN | إن الهدنة التقليدية المقدسة لدى الإغريق والتي كانت معروفة لديهم باسم " إيكيتشيريا " مثلت في العصور القديمة حجر الزاوية لإقامة الألعاب الأولمبية حيث وفرت الأمان وبيئة يعمها السلام للرياضيين المتبارين في الألعاب وللجمهور القادم لمشاهدتها على السواء. |
En los Estados Unidos ya se han celebrado 8 Juegos Olímpicos de los tiempos modernos. | UN | وسجل الولايات المتحدة يتضمن استضافة ثماني ألعاب أوليمبية حديثة. |