Aunque los esfuerzos del Departamento se han visto esparcidos por la nueva ola de emergencias humanitarias, su trabajo ha empezado a echar raíces. | UN | وبالرغم من أن جهود اﻹدارة قد تشـتت بفعل الموجة الجديدة من حالات الطوارئ الانسانيــة، إلا أن عملها قد بدأ يترسخ. |
La segunda ola se inició en los años setenta, y tuvo por objeto esencialmente adaptar nuevos productos específicos a determinados mercados locales. | UN | وبدأت الموجة الثانية في السبعينات وكانت موجهة في المقام الأول إلى تكييف منتجات جديدة معينة مع أسواق محلية محددة. |
Filipinas está profundamente preocupada ante la ola de violencia que envuelve a Sudáfrica. | UN | وتشعر الفلبين بقلق عميق إزاء موجة العنف التي تجتاح جنوب افريقيا. |
En la actualidad el monto destinado a este concepto asciende a más del 6% del presupuesto total de la Agencia Española de Cooperación Internacional. | UN | وحاليا، يصل المبلغ الموجه لهذا المفهوم إلى أكثر من 6 في المائة من الميزانية الإجمالية للوكالة الإسبانية للتعاون الدولي. |
En respuesta... los insurgentes lanzan una ola devastadora... de artefactos explosivos improvisados... y ataques suicidas. | Open Subtitles | فى رد فعل, قامت مجموع من المتمردين بموجة من الهجوم بالمتفجرات و الانتحاريون |
Jóvenes músicos han causado una ola de ataques en iglesias de Noruega... | Open Subtitles | تسبب الشباب الموسيقيين موجه من الهجمات على الكنائس في النرويج |
Anotas una buena ola en el Pipe Masters... y serás patrocinada como ella. | Open Subtitles | لقد أحرزت رقم جيد في ركوب الأمواج وستكونين مضمونة مثلها تماما |
Mediante el Acuerdo se puso fin a la ola de violencia y se dio comienzo a una nueva etapa de paz, armonía y entendimiento, entre los habitantes de Mozambique. | UN | فقد وضع الاتفاق نهاية لموجة العنف وبشر باقتراب عهد جديد من السلم والوفاق والتفاهم بين جميع الموزامبيقيين. |
¿El nuevo poder está en la cresta de la ola? | TED | هل القوة الحديثة فقط نوع من ركوب الموج للمجد؟ |
La nueva ola de hostilidad contra la ayuda humanitaria en Somalia pone en grave riesgo la vida de los niños somalíes. | UN | وقد عرضت الموجة الجديدة للأعمال العدائية ضد أعمال الإغاثة الإنسانية في الصومال حياة الأطفال الصوماليين إلى خطر جسيم. |
Por el contrario, la ola actual de urbanización es relativamente rápida y voluminosa. | UN | وفي المقابل، تتسم الموجة الحالية للتوسع الحضري بالسرعة وكبر الحجم نسبياً. |
CRISPR es la herramienta de edición de genes más rápida, fácil y barata, responsable de esta nueva ola de la ciencia. | TED | يُعتبر كريسبر أسرع، وأسهل، وأرخص أداة تُستخدم في التعديل على الجينات وهو مسؤول عن هذه الموجة العلميّة الجديدة. |
Me parece que esta ola terrible de vicios y excesos sexuales... que ha inundado el mundo desde la guerra... podría deberse al declive de antiguos valores. | Open Subtitles | لكن يبدو لى أن هذه الموجة من رذيلة الجنس الزائدة التى تجتاح العالم منذ الحرب ربما يرجع ذلك إلى تراجع المعايير القديمة |
Esta obra habría sido acusada de emplear un lenguaje lascivo aparentemente en imágenes que describían la relación entre una ola marina con otra. | UN | إذ اعتبر أن كتابها يتضمن، على ما يبدو، عبارات فاسقة بالنسبة للصور التي تصف العلاقة بين موجة بحرية وموجة أخرى. |
El nacionalismo sigue siendo hoy una realidad incuestionable, a pesar de la ola de mundialización que envuelve a nuestro mundo. | UN | فما زالت النزعة الوطنية تشكل اليوم إحدى الحقائق غير القابلة للنزاع، رغم موجة العولمة التي تغمر العالم. |
Hasta sentimos los efectos de esta ola de calor en nuestros estudios. | Open Subtitles | نحن حتى نشعر بنتائج هذه الموجه هنا في الاستديو |
Es una ola de calor sin precedentes. | Open Subtitles | وذلك في استمرار لهذه الموجه الحاره |
Acogemos con beneplácito la ola de solidaridad internacional con el Cuerno de África. | UN | ونرحب بموجة التضامن الدولي من أجل القرن الأفريقي. |
Como sabemos, la ola de calor terminó espectacularmente en Gran Bretaña el martes. | Open Subtitles | كما نعلم, موجه الحر انتهت بشكل مذهل في بريطانيا يوم الثلاثاء |
Aunque la ola se mueve adelante, el surfer no va con ella. | Open Subtitles | ،مع أن الموجة تتحرك للأمام لا ينجرف راكب الأمواج معها |
También se examinarán los planes para hacer frente a una nueva ola de hiperinflación y a los costos del proceso de paz, que incluyen la incorporación de todos los soldados de la UNITA en la FAA. | UN | كما سيكون قيد الاستعراض خطط من أجل التصدي لموجة مفاجئة جديدة من التضخم المفرط فضلا عن تكاليف عملية السلام بما في ذلك إدماج جميع جنود يونيتا في القوات المسلحة اﻷنغولية. |
Al mismo tiempo, el aumento de tu impulso hacia adelante te da más estabilidad, permitiéndote estar de pie y surfear junto a la ola. | TED | في الوقت ذاته، فإنّ زخمك المتزايد نحو الأمام يجعلك أكثر ثباتًا، مما يسمح لك بالوقوف وركوب الموج. |
Se dieron diversos ejemplos, incluidas ciertas declaraciones formuladas en la radio española Cadena Cope. | UN | وسيقت أمثلة متنوعة على ذلك منها ما قيل على أمواج الإذاعة الإسبانية كادينا كوبي. |
La ola creciente de la mundialización nos ha traído inmensos desafíos así como oportunidades. | UN | المد المرتفع للعولمة قد جلب لنا تحديات كبيرة فضلا عن أنه هيأ لنا الفرص. |
Te enseñaré, para el final de la semana serás una con la ola. | Open Subtitles | سأعلمكِ، وعند نهاية الاسبوع ستكونين فوق الامواج |
Estos actos suelen ser seguidos de una ola de arrestos y detenciones arbitrarios e ilegales por parte del Gobierno de Somalilandia. | UN | وكثيراً ما تتبع مثل تلك الأعمال موجات من الاعتقالات أو حالات الاحتجاز التعسفية تقوم بها إدارة أرض الصومال. |
Recientemente, había habido una ola de tratados bilaterales vinculados al Pacto de Estabilidad de la OSCE. | UN | ونّوه بالموجة الجديدة من المعاهدات الثنائية المتصلة بميثاق الاستتباب الذي وضعته منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
De esta manera, la revolución mundial de las comunicaciones y la ola mundial de democratización se refuerzan mutuamente. | UN | وبهذه الطريقة، تعمل ثورة الاتصالات العالمية وموجة إشاعة الديمقراطية في العالم على تعزيز بعضهما البعض. |
Leí ola de calor al menos tres veces. | Open Subtitles | لقد قرأتُ "مُوجة (هيت)" ثلاث مرّات على الأقل. |