Enlace con la UNCTAD, la OMC y el CCI. | UN | الاتصال مع اﻷونكتاد ومنظمة التجارة العالمية ومركز التجارة الدولية |
En este contexto, se prestó especial atención a la aplicación de un programa conjunto de cooperación técnica para África de la UNCTAD, la OMC y el CCI. | UN | وفي هذا السياق أُولي اهتمام خاص لتنفيذ برنامج تعاون تقني لصالح أفريقيا مشترك فيما بين اﻷونكتاد ومنظمة التجارة العالمية ومركز التجارة الدولية. |
30. Conviene proseguir e intensificar los esfuerzos desplegados recientemente por la UNCTAD, la OMC y el CCI para intensificar su cooperación. | UN | ٠٣- وينبغي مواصلة وتكثيف الجهود الحديثة المبذولة بين اﻷونكتاد ومنظمة التجارة العالمية ومركز التجارة الدولية. |
Más arriba se ha resumido, en el contexto del programa integrado de asistencia técnica para los países menos adelantados de Africa y otros países africanos, la cooperación entre la UNCTAD, la OMC y el CCI. | UN | أما التعاون بين اﻷونكتاد ومنظمة التجارة العالمية ومركز التجارة الدولية فقد أُوجِز إجمالا أعلاه في سياق برنامج المساعدة التقنية المتكامل ﻷقل البلدان نمواً والبلدان الافريقية اﻷخرى. |
Jordania reconoce la cooperación de la ONUDI con otras organizaciones internacionales, como la Organización Mundial del Comercio (OMC) y el PNUD. | UN | ويقدّر الأردن تعاون اليونيدو مع منظمات دولية أخرى مثل منظمة التجارة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Efectivamente, las mujeres siguen siendo un grupo enormemente infrarepresentado en instituciones como la OMC y el FMI, e incluso en el Banco Mundial. | UN | والواقع أن تمثيل المرأة لا يزال أدنى كثيرا مما هو مطلوب في مؤسسات مثل منظمة التجارة العالمية وصندوق النقد الدولي، وحتى في البنك الدولي. |
Bangladesh tendría mucho gusto en ayudar a la preparación de mecanismos que integrasen los esfuerzos de las organizaciones no gubernamentales en lo referente a actividades cooperativas que implicasen a la sociedad civil, la UNCTAD, la OMC y el CCI. | UN | وأكّد أن بنغلاديش يسرها أن تطور آليات لإدماج مساعي المنظمات غير الحكومية في الأنشطة التعاونية التي يضطلع بها المجتمع المدني والأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية ومركز التجارة الدولية. |
Este tipo de seminarios proporcionaba una oportunidad perfecta a la UNCTAD, la OMC y el CCI de coordinar sus métodos de capacitación en comercio electrónico. Programa de Centros de Comercio | UN | وهذا النوع من الحلقات الدراسية يتيح الفرصة المثالية للأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية ومركز التجارة الدولية لتنسيق مناهجهم في التدريب على التجارة الإلكترونية. |
Bangladesh tendría mucho gusto en ayudar a la preparación de mecanismos que integrasen los esfuerzos de las organizaciones no gubernamentales en lo referente a actividades cooperativas que implicasen a la sociedad civil, la UNCTAD, la OMC y el CCI. | UN | وأكّد أن بنغلاديش يسرها أن تطور آليات لإدماج مساعي المنظمات غير الحكومية في الأنشطة التعاونية التي يضطلع بها المجتمع المدني والأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية ومركز التجارة الدولية. |
En 1999, la UNCTAD siguió su colaboración con la OMC y el Centro de Comercio Internacional, como organismo coordinador de la promoción del acceso comercial de los países africanos. | UN | ففي عام 1999، واصل الأونكتاد تعاونه مع منظمة التجارة العالمية ومركز التجارة الدولية، وذلك باعتباره الوكالة الرائدة في تهيئة الفرص التجارية للبلدان الأفريقية. |
Subrayó la necesidad de una mayor cooperación con la OMC y el CCI para aprovechar al máximo los recursos disponibles. | UN | وأكد على الحاجة إلى مزيد من التعاون مع منظمة التجارة العالمية ومركز التجارة الدولية، لتحقيق الاستفادة القصوى من الموارد المتاحة. |
Bangladesh tendría mucho gusto en ayudar a la preparación de mecanismos que integrasen los esfuerzos de las organizaciones no gubernamentales en lo referente a actividades cooperativas que implicasen a la sociedad civil, la UNCTAD, la OMC y el CCI. | UN | وأكّد أن بنغلاديش يسرها أن تطور آليات لإدماج مساعي المنظمات غير الحكومية في الأنشطة التعاونية التي يضطلع بها المجتمع المدني والأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية ومركز التجارة الدولية. |
Los jefes de la UNCTAD, la OMC y el CCI se reúnen al menos dos veces al año para examinar cuestiones de interés mutuo en reuniones oficiosas. | UN | ويجتمع رؤساء الأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية ومركز التجارة الدولية مرتين في السنة على الأقل للنظر في المسائل ذات الأهمية المشتركة في إطار غير رسمي. |
Por último, la Organización Mundial del Comercio (OMC) y el Centro de Comercio Internacional (CCI) han participado en muchos proyectos de cooperación técnica en la esfera de las cuestiones comerciales. | UN | وأخيراً، فإن العديد من مشاريع التعاون التقني في مجال المسائل التجارية تشترك فيها منظمة التجارة العالمية ومركز التجارة الدولية. |
Esa iniciativa forma parte de las actividades de capacitación del JITAP que llevará a cabo la UNCTAD junto con la OMC y el CCI. | UN | وتندرج حلقة العمل هذه في إطار أنشطة التدريب التي يضطلع بها البرنامج والتي سيقوم الأونكتاد بتنفيذها بالاشتراك مع منظمة التجارة العالمية ومركز التجارة الدولية. |
Con el objetivo puesto en lograr estadísticas de mayor calidad y armonizadas, la UNCTAD siguió colaborando con la OMC y el Centro de Comercio Internacional con respecto a la compilación y publicación de ediciones anuales y trimestrales sobre el comercio de servicios. | UN | وواصل الأونكتاد، سعيا منه إلى تحسين نوعية الإحصاءات ومواءمتها، العمل بالتعاون مع منظمة التجارة العالمية ومركز التجارة الدولية، على تصنيف ونشر النصوص السنوية والفصلية المتعلقة بتجارة الخدمات. |
Se siguen manteniendo conversaciones con la OMC y el Centro de Comercio Internacional sobre el comercio de servicios y el apoyo a las economías en desarrollo. | UN | ويواصل المعهد إجراء محادثات مع منظمة التجارة العالمية ومركز التجارة الدولية حول مسألة التجارة في الخدمات ودعم الاقتصادات النامية. |
Otras organizaciones importantes aportaban asistencia técnica en esta esfera, como la OMC y el Centro de Comercio Internacional UNCTAD/GATT (CCI) dentro de sus respectivas esferas de competencia, y sería necesario intensificar la cooperación y la coordinación entre esas organizaciones para evitar duplicaciones y para aprovechar al máximo los recursos escasos. | UN | وهناك منظمات أخرى هامة تقدم المساعدة التقنية في هذا الميدان، مثل منظمة التجارة العالمية ومركز التجارة الدولية، كل في مجالات اختصاصه، وسيلزم زيادة التعاون والتنسيق بين هذه المنظمات تلافياً للازدواج وتحقيقاً ﻷكبر استفادة ممكنة من الموارد النادرة. |
En general, la cooperación con los principales asociados, especialmente la OMC y el PNUMA está debidamente coordinada e integrada a través de programas y actividades conjuntas. | UN | وإجمالاً، فإن التعاون مع الشركاء الرئيسيين، وبخاصة منظمة التجارة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، منسق تنسيقاً جيداً ومتكامل من خلال البرامج والأنشطة المشتركة. |
Es de desear que entable estrechas relaciones con otras organizaciones, como la Organización Mundial del Comercio (OMC) y el Banco Mundial. | UN | ومن المستصوب أن تقيم علاقــات وثيقة مع منظمات أخرى، من قبيل منظمة التجارة العالمية والبنك الدولي. |
b) Perfiles arancelarios en el mundo, 2010, publicados conjuntamente por la UNCTAD, la OMC y el CCI; | UN | (ب) ملامح التعريفات لعام 2010، الذي نشر بصورة مشتركة بين الأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية ولجنة التجارة الدولية؛ |