ويكيبيديا

    "ong nacionales e internacionales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • غير الحكومية الوطنية والدولية
        
    • غير الحكومية المحلية والدولية
        
    • المنظمات غير الحكومية الدولية والوطنية
        
    • ومنظمات غير حكومية وطنية ودولية
        
    • المنظمات الوطنية والدولية غير
        
    • الحكومية الدولية والمحلية
        
    • والمنظمات غير الحكومية الدولية والوطنية
        
    Organismos del sistema de las Naciones Unidas y ONG nacionales e internacionales UN :: وكالات منظومة الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية
    También debería encomiarse y alentarse al Comité, el Grupo de Trabajo y las ONG nacionales e internacionales pertinentes. UN وينبغي كذلك الثناء على اللجنة والفريق العامل والمنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية ذات الصلة وتشجيعها.
    Además, el UNICEF está creando asociaciones con organizaciones de la sociedad civil y ONG nacionales e internacionales. UN وتقوم اليونيسيف أيضا بإقامة شراكات مع منظمات المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية.
    También mantuvo conversaciones con representantes de la sociedad civil, comprendidas organizaciones no gubernamentales (ONG) nacionales e internacionales. UN وأجرت المقررة الخاصة أيضاً مناقشات مع عدد من ممثلي المجتمع المدني، ومنهم المنظمات غير الحكومية المحلية والدولية.
    :: Consultas y reuniones de coordinación periódicas con ONG nacionales e internacionales y con miembros de la sociedad civil UN :: عقد اجتماعات تنسيقية منتظمة أو مشاورات مع المنظمات غير الحكومية الدولية والوطنية وكذلك مع المجتمع المدني
    En especial, le preocupan los impedimentos con que tropiezan las ONG nacionales e internacionales y los relatores especiales cuya tarea es investigar las denuncias de violaciones de los derechos humanos en el territorio del Estado Parte. UN وتشعر اللجنة بقلق خاص إزاء العقبات التي توضع أمام المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية والمقررين الخاصين ممّن تتمثل مهامهم في التحقيق في ادعاءات انتهاك حقوق الإنسان في أراضي الدولة الطرف.
    El Estado Parte debería adoptar todas las medidas necesarias para que las ONG nacionales e internacionales de derechos humanos y los partidos políticos puedan funcionar sin trabas. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع الخطوات اللازمة لتمكين منظمات حقوق الإنسان غير الحكومية الوطنية والدولية والأحزاب السياسية من العمل دون أية عراقيل.
    El Canadá mantiene consultas en forma sistemática con las ONG nacionales e internacionales. UN وتتشاور كندا بشكل تلقائي مع المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية.
    Esas consideraciones se aplican no sólo a los organismos gubernamentales, sino también a las ONG nacionales e internacionales. UN وتسري هذه الاعتبارات ليس على الأجهزة الحكومية فحسب، بل أيضا على المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية.
    Diversas ONG nacionales e internacionales UN :: طائفة متنوعة من المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية
    En la República Centroafricana, el UNFPA coordinó la Iniciativa Conjunta sobre la Violencia Sexual con diversos ministerios, ONG nacionales e internacionales y organismos de las Naciones Unidas. UN وفي جمهورية أفريقيا الوسطى، نسق الصندوق المبادرة المشتركة المعنية بالعنف الجنسي مع عدد من الوزارات والمنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية ووكالات الأمم المتحدة.
    Junto con las radios y las ONG nacionales e internacionales, el Gobierno ha realizado numerosas actividades de sensibilización sobre los peligros de la prostitución. UN وقد اضطُلع بأعمال للتوعية بشأن مخاطر البغاء، في كل مكان، من قبل الحكومة ومحطات الإذاعة والمنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية.
    El seguimiento también se realiza en cooperación con gran cantidad de ONG nacionales e internacionales. UN ويتم أيضا إجراء عملية الرصد عن طريق التعاون مع عدد كبير من المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية.
    Durante el período a que se refiere el informe, las ONG nacionales e internacionales publicaron 7 informes sobre la situación de los derechos humanos UN أصدرت المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية 7 تقارير عن حقوق الإنسان خلال الفترة المشمولة بالتقرير
    Las organizaciones y asuntos de la mujer de Myanmar, establecidas en todos los estratos y divisiones administrativas, promueven la cooperación con las ONG nacionales e internacionales. UN وقد عزّزت المنظمات المعنية بشؤون المرأة في ميانمار، التي تم تشكيلها في جميع الولايات والمقاطعات، التعاون مع المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية.
    Nairobi es también el centro de un gran número de organizaciones no gubernamentales (ONG) nacionales e internacionales que realizan labores para Somalia. UN وفي نيروبي يتمركز أيضاً عدد كبير من المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية التي تغطي الصومال.
    Hay planes para una cooperación más estrecha entre los servicios policiales y las ONG nacionales e internacionales como Save the Children. UN وهناك خطط لتوثيق التعاون بين الوكالات المعنية بإنفاذ القانون والمنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية مثل منظمة إنقاذ الطفولة.
    El componente abarca las actividades de la misión que se realizan en colaboración con las autoridades nacionales, los movimientos, los organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas y las ONG nacionales e internacionales. UN وتندرج فيه أنشطة البعثة التي تجري مع السلطات الوطنية، والحركات، ووكالات الأمم المتحدة، وصناديقها، وبرامجها، والمنظمات غير الحكومية المحلية والدولية في مجال الاتصالات لأغراض تقديم المساعدات الإنسانية.
    La Misión también agradece a todas las ONG nacionales e internacionales que han prestado apoyo a su mandato y que le han proporcionado una gran cantidad de información pertinente y bien documentada. UN كما تعرب البعثة عن امتنانها لجميع المنظمات غير الحكومية المحلية والدولية التي قدمت الدعم لولايتها ووفرت لها قدرا هائلا من المعلومات الموثقة جيدا والمتصلة بعملها.
    Las ONG nacionales e internacionales siguieron abogando activamente por su puesta en libertad alegando su inocencia. UN وقد واصلت المنظمات غير الحكومية الدولية والوطنية تنظيم حملات نشطة لإطلاق سراح الرجلين بدعوى براءتهما.
    También se reunió con representantes de la Comisión Nacional de Derechos Humanos de la República de Corea, ONG nacionales e internacionales, diplomáticos y otras personas pertinentes. UN كما التقى بممثلي اللجنة الوطنية الكورية لحقوق الإنسان ومنظمات غير حكومية وطنية ودولية ودبلوماسيين وأشخاص آخرين معنيين.
    Además de establecer redes con ONG nacionales e internacionales, RWEPA ha ampliado sus acuerdos de asociación con una ONG de los Estados Unidos, Play Soccer Cameroon, que tiene la misma línea de acción con respecto a los jóvenes y niños desfavorecidos con edades que van desde los 5 a los 15 años. UN وبخلاف الربط الشبكي مع المنظمات الوطنية والدولية غير الحكومية، فقد امتدت ترتيبات شراكتها لتشمل منظمة غير حكومية تسمى " منظمة كرة القدم الكاميرونية " ويوجد مقرها في أمريكا وتعمل في نفس مجال مساعدة الشباب والأطفال المحرومين الذين تتراوح أعمارهم بين 5 و 15 عاما.
    Sobre el terreno, la Operación colabora con ONG nacionales e internacionales y con entidades de las Naciones Unidas a fin de determinar qué proyectos de efecto rápido pueden ejecutarse y evitar la duplicación de proyectos. UN وتعمل عملية الأمم المتحدة، على المستوى الميداني مع كل من المنظمات غير الحكومية الدولية والمحلية ومع كيانات الأمم المتحدة لتحديد إمكانيات مشاريع الأثر السريع وتفادي ازدواجيتها.
    El Experto independiente también consultó publicaciones e informes recientes de los medios de comunicación, así como informes de organismos de las Naciones Unidas y organizaciones no gubernamentales (ONG) nacionales e internacionales. UN وقد اطلع أيضاً على منشورات وتقارير إعلامية حديثة، وتقارير وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الدولية والوطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد