Organismos del sistema de las Naciones Unidas y ONG nacionales e internacionales | UN | :: وكالات منظومة الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية |
También debería encomiarse y alentarse al Comité, el Grupo de Trabajo y las ONG nacionales e internacionales pertinentes. | UN | وينبغي كذلك الثناء على اللجنة والفريق العامل والمنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية ذات الصلة وتشجيعها. |
Además, el UNICEF está creando asociaciones con organizaciones de la sociedad civil y ONG nacionales e internacionales. | UN | وتقوم اليونيسيف أيضا بإقامة شراكات مع منظمات المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية. |
También mantuvo conversaciones con representantes de la sociedad civil, comprendidas organizaciones no gubernamentales (ONG) nacionales e internacionales. | UN | وأجرت المقررة الخاصة أيضاً مناقشات مع عدد من ممثلي المجتمع المدني، ومنهم المنظمات غير الحكومية المحلية والدولية. |
:: Consultas y reuniones de coordinación periódicas con ONG nacionales e internacionales y con miembros de la sociedad civil | UN | :: عقد اجتماعات تنسيقية منتظمة أو مشاورات مع المنظمات غير الحكومية الدولية والوطنية وكذلك مع المجتمع المدني |
En especial, le preocupan los impedimentos con que tropiezan las ONG nacionales e internacionales y los relatores especiales cuya tarea es investigar las denuncias de violaciones de los derechos humanos en el territorio del Estado Parte. | UN | وتشعر اللجنة بقلق خاص إزاء العقبات التي توضع أمام المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية والمقررين الخاصين ممّن تتمثل مهامهم في التحقيق في ادعاءات انتهاك حقوق الإنسان في أراضي الدولة الطرف. |
El Estado Parte debería adoptar todas las medidas necesarias para que las ONG nacionales e internacionales de derechos humanos y los partidos políticos puedan funcionar sin trabas. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع الخطوات اللازمة لتمكين منظمات حقوق الإنسان غير الحكومية الوطنية والدولية والأحزاب السياسية من العمل دون أية عراقيل. |
El Canadá mantiene consultas en forma sistemática con las ONG nacionales e internacionales. | UN | وتتشاور كندا بشكل تلقائي مع المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية. |
Esas consideraciones se aplican no sólo a los organismos gubernamentales, sino también a las ONG nacionales e internacionales. | UN | وتسري هذه الاعتبارات ليس على الأجهزة الحكومية فحسب، بل أيضا على المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية. |
Diversas ONG nacionales e internacionales | UN | :: طائفة متنوعة من المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية |
En la República Centroafricana, el UNFPA coordinó la Iniciativa Conjunta sobre la Violencia Sexual con diversos ministerios, ONG nacionales e internacionales y organismos de las Naciones Unidas. | UN | وفي جمهورية أفريقيا الوسطى، نسق الصندوق المبادرة المشتركة المعنية بالعنف الجنسي مع عدد من الوزارات والمنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية ووكالات الأمم المتحدة. |
Junto con las radios y las ONG nacionales e internacionales, el Gobierno ha realizado numerosas actividades de sensibilización sobre los peligros de la prostitución. | UN | وقد اضطُلع بأعمال للتوعية بشأن مخاطر البغاء، في كل مكان، من قبل الحكومة ومحطات الإذاعة والمنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية. |
El seguimiento también se realiza en cooperación con gran cantidad de ONG nacionales e internacionales. | UN | ويتم أيضا إجراء عملية الرصد عن طريق التعاون مع عدد كبير من المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية. |
Durante el período a que se refiere el informe, las ONG nacionales e internacionales publicaron 7 informes sobre la situación de los derechos humanos | UN | أصدرت المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية 7 تقارير عن حقوق الإنسان خلال الفترة المشمولة بالتقرير |
Las organizaciones y asuntos de la mujer de Myanmar, establecidas en todos los estratos y divisiones administrativas, promueven la cooperación con las ONG nacionales e internacionales. | UN | وقد عزّزت المنظمات المعنية بشؤون المرأة في ميانمار، التي تم تشكيلها في جميع الولايات والمقاطعات، التعاون مع المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية. |
Nairobi es también el centro de un gran número de organizaciones no gubernamentales (ONG) nacionales e internacionales que realizan labores para Somalia. | UN | وفي نيروبي يتمركز أيضاً عدد كبير من المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية التي تغطي الصومال. |
Hay planes para una cooperación más estrecha entre los servicios policiales y las ONG nacionales e internacionales como Save the Children. | UN | وهناك خطط لتوثيق التعاون بين الوكالات المعنية بإنفاذ القانون والمنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية مثل منظمة إنقاذ الطفولة. |
El componente abarca las actividades de la misión que se realizan en colaboración con las autoridades nacionales, los movimientos, los organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas y las ONG nacionales e internacionales. | UN | وتندرج فيه أنشطة البعثة التي تجري مع السلطات الوطنية، والحركات، ووكالات الأمم المتحدة، وصناديقها، وبرامجها، والمنظمات غير الحكومية المحلية والدولية في مجال الاتصالات لأغراض تقديم المساعدات الإنسانية. |
La Misión también agradece a todas las ONG nacionales e internacionales que han prestado apoyo a su mandato y que le han proporcionado una gran cantidad de información pertinente y bien documentada. | UN | كما تعرب البعثة عن امتنانها لجميع المنظمات غير الحكومية المحلية والدولية التي قدمت الدعم لولايتها ووفرت لها قدرا هائلا من المعلومات الموثقة جيدا والمتصلة بعملها. |
Las ONG nacionales e internacionales siguieron abogando activamente por su puesta en libertad alegando su inocencia. | UN | وقد واصلت المنظمات غير الحكومية الدولية والوطنية تنظيم حملات نشطة لإطلاق سراح الرجلين بدعوى براءتهما. |
También se reunió con representantes de la Comisión Nacional de Derechos Humanos de la República de Corea, ONG nacionales e internacionales, diplomáticos y otras personas pertinentes. | UN | كما التقى بممثلي اللجنة الوطنية الكورية لحقوق الإنسان ومنظمات غير حكومية وطنية ودولية ودبلوماسيين وأشخاص آخرين معنيين. |
Además de establecer redes con ONG nacionales e internacionales, RWEPA ha ampliado sus acuerdos de asociación con una ONG de los Estados Unidos, Play Soccer Cameroon, que tiene la misma línea de acción con respecto a los jóvenes y niños desfavorecidos con edades que van desde los 5 a los 15 años. | UN | وبخلاف الربط الشبكي مع المنظمات الوطنية والدولية غير الحكومية، فقد امتدت ترتيبات شراكتها لتشمل منظمة غير حكومية تسمى " منظمة كرة القدم الكاميرونية " ويوجد مقرها في أمريكا وتعمل في نفس مجال مساعدة الشباب والأطفال المحرومين الذين تتراوح أعمارهم بين 5 و 15 عاما. |
Sobre el terreno, la Operación colabora con ONG nacionales e internacionales y con entidades de las Naciones Unidas a fin de determinar qué proyectos de efecto rápido pueden ejecutarse y evitar la duplicación de proyectos. | UN | وتعمل عملية الأمم المتحدة، على المستوى الميداني مع كل من المنظمات غير الحكومية الدولية والمحلية ومع كيانات الأمم المتحدة لتحديد إمكانيات مشاريع الأثر السريع وتفادي ازدواجيتها. |
El Experto independiente también consultó publicaciones e informes recientes de los medios de comunicación, así como informes de organismos de las Naciones Unidas y organizaciones no gubernamentales (ONG) nacionales e internacionales. | UN | وقد اطلع أيضاً على منشورات وتقارير إعلامية حديثة، وتقارير وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الدولية والوطنية. |