:: Centro de operaciones de seguridad, en funcionamiento 24 horas al día, siete días a la semana | UN | :: مركز العمليات الأمنية يعمل على مدار 24 ساعة يوميا طوال الأسبوع |
Tres soldados de la MINUSTAH -- de Nepal, Filipinas y Sri Lanka -- fueron asesinados durante operaciones de seguridad. | UN | كما قتل ثلاثة جنود من البعثة - من نيبال والفلبين وسري لانكا - خلال العمليات الأمنية. |
1 oficial de operaciones de seguridad que presta servicios en el Centro de Operaciones Conjuntas de la Misión; | UN | وضابط مسؤول عن العمليات الأمنية ويعمل في مركز العمليات المشتركة التابع للبعثة؛ |
:: Centro de operaciones de seguridad, en funcionamiento 24 horas por día, 7 días por semana | UN | :: مركز عمليات الأمن يعمل على مدار 24 ساعة يوميا طوال الأسبوع |
Las operaciones de seguridad deberían ir acompañadas de asistencia humanitaria y para el desarrollo, para lo cual es menester proporcionar oportunamente los recursos necesarios. | UN | وينبغي أن يصحب عمليات الأمن تقديم المساعدة الإنسانية والإنمائية، التي ينبغي توفير الموارد اللازمة لها في حينها. |
Se inician operaciones de seguridad combinadas ejército yugoslavo y policía especial en las zonas de Vucitm y Malisevo-Orahovac. | UN | عمليات أمنية مشتركة بين الجيش اليوغوسلافي والشرطة الخاصة تبدأ في منطقتي فوشتيرن وماليسيفو - أوراهوفاتش. |
La UNMIK y la KFOR han seguido colaborando para organizar operaciones de seguridad conjuntas más efectivas y mejorar las condiciones de seguridad de Mitrovica. | UN | وتواصل البعثة وقوة كوسوفو العمل معا للقيام بعمليات أمنية مشتركة ذات فعالية مطردة وتحسين البيئة الأمنية في ميتروفيتشا. |
La Dependencia de operaciones de seguridad está integrada por la Dependencia de Coordinación de la Protección, la Unidad de Guardia de las Naciones Unidas y la Dotación de Seguridad Personal. | UN | وتتألف وحدة العمليات الأمنية أيضا من وحدة تنسيق الحماية، ووحدة حراس الأمم المتحدة، وفريق الحماية الشخصية. |
Al principio, las operaciones de seguridad deberían centrarse en velar por la seguridad de los grupos de población vulnerables. | UN | وسينصب التركيز الأولي لهذه العمليات الأمنية على توفير الأمن للسكان المعرضين للخطر. |
Entretanto, se está tratando actualmente de conseguir equipo técnico militar especializado para las operaciones de seguridad en Cité Soleil. | UN | وفي الوقت نفسه، يجري حالياً البحث عن معدات هندسية عسكرية متخصصة لتستخدم في العمليات الأمنية في سيتي سولاي. |
Sin embargo, semanas después del inicio de las operaciones de seguridad los dirigentes de ambas partes empezaron a expresar escepticismo. | UN | بيد أن زعماء من جميع الأطراف بدأوا في الإعراب عن شكوكهم بعد مرور أسابيع من بدء العمليات الأمنية. |
Las operaciones de seguridad recientes también produjeron una mejora significativa en Gonaïves, donde las bandas habían consolidado su presencia. | UN | 24 - وأدت العمليات الأمنية الأخيرة أيضا إلى تحسن كبير في غوناييف حيث باتت العصابات مطوقة. |
El número de días fue inferior al previsto por la diversificación de las operaciones de seguridad para expulsar a los jefes de las bandas de Cité Soleil y Martissant | UN | نجم انخفاض الناتج عن تغيير توجه العمليات الأمنية بغرض إخراج قادة العصابات من معاقلهم في سيتي سوليه وماريسان |
Fondo Fiduciario en apoyo de la autorización de créditos de la Oficina del Coordinador de Asuntos de Seguridad de las Naciones Unidas para operaciones de seguridad en el Sudán | UN | الصندوق الاستئماني لدعم مخصصات مكتب منسق الأمم المتحدة لشؤون الأمن: عمليات الأمن في السودان |
Centro de operaciones de seguridad, en funcionamiento 24 horas al día, 7 días por semana | UN | مركز عمليات الأمن يعمل على مدار 24 ساعة يوميا طوال الأسبوع |
Cuatro puestos de operador de radio reclasificados de personal internacional de servicios generales a personal nacional de servicios generales que serán asignados al Centro de operaciones de seguridad en Abidján | UN | أربع وظائف مشغلي إذاعة أعيد تصنيفها من فئة الخدمات العامة الدولية إلى فئة الخدمات العامة الوطنية؛ وسيكلف الموظفون بالعمل في مركز عمليات الأمن في أبيدجان |
Fondo Fiduciario en apoyo de la autorización de créditos de la Oficina del Coordinador de Asuntos de Seguridad de las Naciones Unidas para operaciones de seguridad en el Sudán | UN | الصندوق الاستئماني لدعم مخصصات مكتب منسق الأمم المتحدة لشؤون الأمن: عمليات الأمن في السودان |
Se han realizado operaciones de seguridad marco y de respuesta sin incidentes importantes. | UN | وقد أُجريت بنجاح عمليات أمنية إطارية وعمليات استجابة أمنية وبدون وقوع حوادث تذكر. |
También pudo llevar a cabo operaciones de seguridad en gran escala durante el año 2005. | UN | وتمكنت البعثة أيضا من تنفيذ عمليات أمنية واسعة النطاق خلال عام 2005. |
:: Lleva a cabo operaciones de seguridad en que comprueba la documentación de extranjeros hospedados en establecimientos que ofrecen alojamiento; | UN | :: القيام بعمليات أمنية بقصد التحقق من الأجانب في أماكن إقامتهم؛ |
:: Centro de operaciones de seguridad, en funcionamiento a toda hora y todos los días | UN | :: توفير مركز للعمليات الأمنية يعمل على مدار الساعة طوال الأسبوع |
La dotación autorizada de auxiliares de seguridad ya no es suficiente para realizar las operaciones de seguridad en las cuatro zonas de sector. | UN | ولم يعد العدد المأذون به من مساعدي الأمن كافيا للقيام بالعمليات الأمنية في مناطق القطاعات الأربعة. |
La sequía y las operaciones de seguridad en marcha complicaron una situación humanitaria ya de por sí grave. | UN | وأدى الجفاف والعمليات الأمنية المستمرة إلى تفاقم الوضع الإنساني المتردي أصلا. |
Posteriormente, fueron conducidos a la Unidad de operaciones de seguridad del Estado en el Reparto Versalles en Santiago de Cuba. | UN | ثم اقتيدا إلى وحدة عمليات أمن الدولة في وحدة بيرسايّيس بسانتياغو دي كوبا. |
Como resultado, las misiones no cumplían plenamente los requisitos de seguridad incluidos en su mandato y no podían gestionar eficazmente sus operaciones de seguridad. | UN | وكان من نتيجة ذلك عدم امتثال البعثات امتثالا كاملا للمتطلبات الأمنية المقررة وعدم قدرتها على إدارة عملياتها الأمنية بصورة فعالة. |
:: operaciones de seguridad (AP/2009/672/03) | UN | :: عمليات السلامة والأمن (AP2009/672/03) |
A partir de entonces, la fuerza de la UNTAET ha realizado operaciones de seguridad en todo el país y ha prestado apoyo a las actividades de otros componentes, en particular la policía, ha ayudado en la entrega de artículos de socorro en zonas remotas y ha prestado atención médica a civiles. | UN | ومنذ ذلك الوقت، اضطلعت القوة الدولية بعمليات الأمن في كل أنحاء البلد، ودعمت أنشطة المكونات الأخرى، لا سيما الشرطة، وساعدت على تقديم سلع الإغاثة في المناطق النائية، وقدمت الرعاية الطبية للمدنيين. |
Se propone que la nueva Dirección esté dirigida por un Secretario General Adjunto, con la asistencia de un Subsecretario General para las operaciones de seguridad. | UN | ويُقترح أن يترأس المديرية الجديدة وكيل للأمين العام، يقدم له المساعدة أمين عام مساعد لعمليات الأمن. |