ويكيبيديا

    "opiniones sobre" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الآراء بشأن
        
    • وجهات النظر بشأن
        
    • الآراء حول
        
    • آراء بشأن
        
    • وجهات النظر حول
        
    • آرائها بشأن
        
    • الآراء المتعلقة
        
    • للآراء بشأن
        
    • لوجهات النظر بشأن
        
    • آراء حول
        
    • الآراء عن
        
    • آرائهم بشأن
        
    • الرأي بشأن
        
    • آراءها بشأن
        
    • آراء عن
        
    Si bien hay una convergencia de opiniones sobre numerosas cuestiones, especialmente sobre los métodos de trabajo, todavía existen diferencias importantes sobre muchos asuntos. UN ورغما عن تلاقي الآراء بشأن عدد من المسائل، وعلى الأخص أساليب العمل، فلا تزال الخلافات الهامة قائمة بصدد أمور كثيرة.
    Se intercambiaron opiniones sobre los mandatos y actividades respectivos y se expresó la satisfacción por el nivel actual de cooperación. UN وقد تبادل الطرفان الآراء بشأن ولاية وأنشطة كل منهما وأعربا عن ارتياحهما إزاء المستوى الراهن للتعاون بينهما.
    Éste había sido sumamente oportuno dado que orientaba las reformas ya iniciadas y ofrecía la oportunidad de intercambiar opiniones sobre el futuro. UN ومضى يقول إن هذا الاستعراض يأتي في حينه تماماً لتوجيه الإصلاحات الجارية وتوفير فرصة لتبادل الآراء بشأن آفاق المستقبل.
    También se intercambiaron opiniones sobre los cambios previstos en la base de datos de la Sección de Tratados. UN وجرى أيضا تبادل وجهات النظر بشأن التغييرات المتوخى إدخالها على قاعدة البيانات الإلكترونية لقسم المعاهدات.
    Además, intercambiaron opiniones sobre la situación imperante en Guinea y su posible efecto en la región del río Mano. UN كما تبادلوا الآراء حول الحالة في غينيا والأثر الذي يمكن أن تتركه على منطقة نهر مانو.
    En algunas comunicaciones se formularon opiniones sobre el proceso y las aportaciones necesarias para un arreglo institucional de este tipo. UN وتضمَّن بعض ورقات المعلومات المقدَّمة آراء بشأن عملية وضع مثل هذا الترتيب المؤسسي وما يتطلبه من إسهامات.
    Las opiniones sobre cualquier propuesta de enmienda del párrafo 1 del artículo 20 de la Convención se presentarán debidamente una vez recibidas. UN وسيتم تقديم الآراء بشأن أي اقتراح لتعديل الفقرة 1 من المادة 20 من الاتفاقية، على النحو الواجب، عند تلقيها.
    Valoramos esta sesión como una oportunidad para conocer e intercambiar opiniones sobre el desarrollo de la situación en esta materia. UN ونعرب عن تقديرنا لعقد الجلسة بوصفها فرصة للتعلّم وتبادل الآراء بشأن التنمية فيما يتعلق بالمسائل المعروضة علينا.
    Expuso brevemente el mandato del Grupo de Expertos y los invitó a intercambiar opiniones sobre las cuestiones señaladas en dicha resolución. UN وقدّم الرئيس عرضا موجزا لولاية فريق الخبراء، ودعا الخبراء إلى تبادل الآراء بشأن المسائل المحددة في ذلك القرار.
    Representantes de la industria, el mundo académico y los gobiernos intercambiaron opiniones sobre la compatibilidad e interoperabilidad de los GNSS. UN وتبادل ممثلون من الأوساط الصناعية والأكاديمية والحكومية الآراء بشأن توافق نظم الشبكة وقابلية تشغيلها على نحو متبادل.
    Intercambio de opiniones sobre los asuntos de interés y las medidas necesarias UN تبادل الآراء بشأن مجالات الاهتمام والإجراءات المطلوب اتخاذها
    Asimismo, intercambiaron opiniones sobre cómo aumentar la eficacia del programa. UN وتبادلوا أيضا الآراء بشأن الكيفية التي يمكن بها زيادة فعالية البرنامج.
    Hubo un intercambio de opiniones sobre los siguientes elementos: UN وكان هناك تبادل في الآراء بشأن العناصر التالية:
    La pertinencia de la Escuela para el sistema de las Naciones Unidas obtuvo buena puntuación, en tanto que las opiniones sobre su calidad e impacto estuvieron divididas. UN واجتمع الرأي على أن كلية الموظفين مجدية بدرجة عالية لمنظومة الأمم المتحدة. ولكن تباينت الآراء بشأن مدى الجودة والتأثير.
    En ambas ocasiones, en consultas privadas, los miembros del Consejo intercambiaron opiniones sobre la situación. UN وفي كلتا المناسبتين، تبادل أعضاء المجلس، في مشاورات خاصة، وجهات النظر بشأن الوضع.
    Los miembros del Consejo intercambiaron opiniones sobre la labor de su Oficina y expresaron sus opiniones sobre la situación en Darfur. UN وتبادل أعضاء المجلس وجهات النظر بشأن العمل الذي يضطلع به مكتبها وأعربوا عن آراء بشأن الحالة في دارفور.
    Había habido una divergencia de opiniones sobre el grado de formalidad de la notificación y sobre si ésta debería hacerse por escrito. UN واختلفت الآراء حول مدى الطابع الرسمي الذي ينبغي إسباغه على الإخطار، وحول ما إذا كان ينبغي أن يكون كتابيا أم لا.
    Existen diversas opiniones sobre la existencia o no de un derecho de las Naciones Unidas. UN وتختلف الآراء حول وجود أو عدم وجود قانون للأمم المتحدة.
    3. Intercambio de opiniones sobre el tema de la democratización, los derechos humanos y la estabilidad en Africa UN ٣ - تبادل وجهات النظر حول موضوع: إضفاء الطابع الديمقراطي وحقوق الانسان والاستقرار في افريقيا
    Invitó a las Partes a presentar sus opiniones sobre esas posibles medidas. UN ودعت الأطراف إلى إبداء آرائها بشأن الإجراءات التي يمكن اتخاذها.
    En los párrafos 10 y 18 figuran opiniones sobre esos principios o conceptos. UN وترد الآراء المتعلقة بهذه المبادئ أو المفاهيم في الفقرتين 10 و18.
    Intercambio general de opiniones sobre asuntos de interés y las medidas que es necesario adoptar, incluidos temas examinados en reuniones anteriores UN تبادل عام للآراء بشأن مجالات الاهتمام والإجراءات المطلوب اتخاذها، بما في ذلك المسائل التي نوقشت في الاجتماعات السابقة
    En la Reunión se celebró un intercambio preliminar de opiniones sobre un proyecto de estructura de un proyecto de plan general de acción sobre las familias. UN وتم أيضا في سياق الاجتماع إجراء تبادل مبدئي لوجهات النظر بشأن مشروع اﻹطار العام لخطة العمل العالمية لﻷسر.
    Algunos miembros manifestaron sus opiniones sobre el posible uso de un sistema aéreo no tripulado en el país. UN وأعرب بعض الأعضاء عن آراء حول إمكان استخدام منظومة جوية من دون طيار في البلاد.
    Los expertos disertaron e intercambiaron opiniones sobre las tendencias de las innovaciones financieras y las prácticas óptimas a nivel internacional y nacional. UN وألقى الخبراء بيانات وتبادلوا الآراء عن الاتجاهات في الابتكار المالي وأفضل الممارسات على الصعيدين الدولي والوطني.
    Los representantes democráticamente electos de las Islas Falkland expresaron recientemente sus opiniones sobre la cuestión ante el Comité Especial. UN كما أعرب مؤخراً ممثلو جزر فوكلاند المنتخبين ديمقراطياً للجنة الخاصة لإنهاء الاستعمار عن آرائهم بشأن المسألة.
    Aunque hay distintas opiniones sobre sus repercusiones e importancia, debe tenerse en consideración la utilidad demostrada de los misiles y las doctrinas militares relacionadas con el uso de éstos. UN ورغم أن هناك خلافات في الرأي بشأن الآثار المترتبة عليها وأهميتها، فإنه ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار الفائدة الواضحة للقذائف والمذاهب العسكرية المتصلة باستخدام القذائف.
    Se pidió a los Estados Miembros que presentaran sus opiniones sobre el futuro del Consejo, y algunos lo hicieron. UN وقد طلب إلى الدول اﻷعضاء أن تقدم آراءها بشأن مستقبل المجلس، وهــو أمـر فعلتـه عدة دول.
    Ello incluye la reafirmación del derecho a convertirse a otra religión o a manifestar opiniones sobre otras religiones o creencias, aunque esas opiniones se consideren discutibles. UN ويشمل هذا إعادة تأكيد الحق في تبديل الدين أو إبداء آراء عن أديان ومعتقدات أخرى، حتى وإن كانت هذه الآراء مثار خلاف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد