ويكيبيديا

    "oponerse a la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • معارضة
        
    • الاعتراض على
        
    • لمعارضة
        
    • طعن الفرد في
        
    • حق الاعتراض
        
    • بالاعتراض على
        
    • أن يعارض
        
    Hace apenas unas pocas horas, grupos armados hicieron una manifestación en el puerto para oponerse a la llegada de los miembros de la misión técnica de las Naciones Unidas. UN ومنذ بضــع ساعـات تظاهــرت جماعــات مسلحــة فــي بورتوبرنس معارضة وصول أفراد البعثة الفنية التابعة لﻷمم المتحدة.
    oponerse a la integración es hacer caso omiso de la decisión del pueblo de Timor Oriental de alcanzar la libertad y la independencia mediante su unión con Indonesia. UN وتنطوي معارضة الاندماج على تجاهل لقرار شعب تيمور الشرقية في تحقيق الحرية والاستقلال عن طريق الوحدة مع اندونيسيا.
    En consecuencia, su delegación se suma a las que apoyan la posición de China de oponerse a la inclusión del tema 158 en el programa. UN وأن ذلك وراء انضمام وفد، إلى الوفود اﻷخرى في تأييد طلب الصين معارضة إدراج البند ١٥٨ في جدول اﻷعمال.
    Lejos de oponerse a la creación de ese centro, la delegación de Checoslovaquia apoyará el proyecto de resolución pertinente. UN والوفد التشيكي، وهو لا يفكر في الاعتراض على انشاء هذا المركز، سيؤيد مشروع القرار ذي الصلة.
    Si una persona es objeto de discriminación por estos motivos, el comité de empresa puede oponerse a la contratación de otra. UN ويجوز للجنة المشاريع في حالة تعرض شخص ما لتمييز على أساس هذه اﻷسباب الاعتراض على تعين شخص آخر.
    En España, voluntarios de todo el mundo se reunieron para oponerse a la rebelión fascista iniciada por Franco. Open Subtitles في إسبانيا، أحتشد المتطوعون من جميع أنحاء العالم لمعارضة حملة التمرد الفاشي التي أطلقها فرانكو
    En este caso, las partes habían renunciado a todo derecho a oponerse a la ejecución que se derivara del artículo 36 de la International Commercial Arbitration Act. UN فقد تنازل الطرفان هنا عن أي حق في معارضة التنفيذ المنبثق من المادة 36 من قانون التحكيم التجاري الدولي.
    De no ser así, se alentará a los grupos que realizan esas prácticas a oponerse a la aprobación de la Convención. UN فالقصور عن عمل ذلك سوف يشجع الجماعات المنخرطة في هذه الممارسات على معارضة اعتماد الاتفاقية.
    Ucrania se une a muchos otros Estados Miembros al oponerse a la solicitud de que se incluya en el programa el tema 159 propuesto. UN وأضافت أن أوكرانيا تضم صوتها إلى العديد من الدول الأعضاء الأخرى في معارضة طلب إدراج البند المقترح 159 في جدول الأعمال.
    El enfoque sistemático de la República Popular Democrática de Corea es oponerse a la proliferación de las armas de destrucción en masa. UN ويتمثل موقف جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية الثابت في معارضة انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    El orador exhorta a los demás miembros de la Mesa a seguir su ejemplo y oponerse a la propuesta. UN ويحث الوفد أعضاء المكتب الآخرين على الانضمام إليه في معارضة الاقتراح.
    En su país, la población suelen oponerse a la utilización de cuotas porque se asocia al antiguo régimen socialista. UN وفي بلدها، يميل السكان إلى معارضة استخدام نظام الحصص لأن ذلك مرتبطا بالنظام الاشتراكي السابق.
    El hecho de que algunos Estados decidieran oponerse a la aprobación por consenso de este importante documento fue impropio y desafortunado. UN لقد كان غير مستحب ومؤسفا أن تقرر بضع دول معارضة اعتماد هذه الوثيقة الهامة بتوافق الآراء.
    Viet Nam siempre ha mantenido la política de oponerse a la guerra y promover el desarme para proteger la paz. UN إن السياسة الثابتة لفييت نام هي معارضة الحرب وتعزيز نزع السلاح من أجل حماية السلام.
    Ante la amenaza de la detención, los autores decidieron no oponerse a la demolición. UN وخوفاً من التهديد بالقبض عليهم، قرر أصحاب البلاغ عدم معارضة عملية تدمير المأوى.
    Es preciso oponerse a la intolerancia y la ignorancia y alentar la comprensión y el respeto. UN ويجب معارضة التعصب والجهل، وتشجيع التفاهم والاحترام.
    Es importante subrayar que los empleadores no pueden oponerse a la constitución de un sindicato. UN ومن المهم التأكيد على أن أصحاب العمل لا يمكنهم الاعتراض على تكوين النقابات.
    El demandado que tiene la intención de oponerse a la demanda se lo hace saber al tribunal. UN والمدعى عليه الذي يعتزم الاعتراض على الادعاء يخطر المحكمة بذلك.
    Esta negativa de reconocer nuestras preocupaciones legítimas no dejó a la India otra opción sino oponerse a la adopción del texto del Presidente en el Comité ad hoc. UN وهذا الرفض للاعتراف بشواغلنا المشروعة لم يترك للهند خيارا آخر سوى الاعتراض على اعتماد نص الرئيس في اللجنة المخصصة.
    ii) Expresión de la intención de oponerse a la entrada en vigor del tratado UN ' 2` الإعراب عن نية الاعتراض على دخول المعاهدة حيز التنفيذ
    La decisión de extensión solemnemente proclama la voluntad política de oponerse a la proliferación ahora y siempre. UN فالمقرر بالتمديد يبين رسميا اﻹرادة السياسية لمعارضة الانتشار اﻵن وإلى اﻷبد.
    Tanto el Comité de Derechos Humanos como la antigua Comisión de Derechos Humanos han aclarado que el aspecto fundamental de estos derechos es la posibilidad de oponerse a la legalidad de la detención. UN وقد أوضحت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان ولجنة حقوق الإنسان سابقاً كلتيهما أن أساس هذه الحقوق يكمن في إمكانية طعن الفرد في شرعية احتجازه.
    De hecho, autoriza a España a oponerse a la descolonización del territorio y permite también al Reino Unido apoyar de palabra el derecho del pueblo de Gibraltar a la libre determinación al mismo tiempo que sostiene que ese derecho se debe ejercer de conformidad con las obligaciones internacionales del Reino Unido, incluidas las que se desprenden del Tratado de Utrecht. UN وذكر أن هذا يعطي إسبانيا في الواقع حق الاعتراض على إنهاء الاستعمار في الإقليم. كما أنه يسمح للمملكة المتحدة أيضا بالتظاهر بتأييد حق شعب جبل طارق في تقرير المصير في الوقت الذي تصر فيه على ممارسة هذا الحق وفقا لالتزامات المملكة المتحدة الدولية، بما في ذلك الالتزامات الناتجة عن معاهدة أوتريخت.
    Cabe preguntarse si la frase se refiere a una excepción de incompetencia del tribunal o la posibilidad de oponerse a la designación de un árbitro. UN وينشأ سؤال عما إن كان المشار إليه هو الدفع بعدم اختصاص هيئة التحكيم أم هو الدفع المتعلق بالاعتراض على محكّم.
    En estas circunstancias, mi delegación sólo puede oponerse a la moción presentada para que no se tome una decisión, y espera que se realice una votación registrada a tal efecto. UN وفي ظل هذه الظروف، لا يسع وفد بلدي سوى أن يعارض الاقتراح بعدم البت وهو الاقتراح الذي تم تقديمه ونأمل في إجراء تصويت مسجل بشأن ذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد