ويكيبيديا

    "oportunidades de trabajo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • فرص العمل
        
    • فرص عمل
        
    • وفرص العمل
        
    • فرص للعمل
        
    • فرصة عمل
        
    • فرص كسب الرزق
        
    • بفرص العمل
        
    • فرص وظيفية
        
    • وفرص عمل
        
    • فرص الوظائف
        
    • فرص الحصول على عمل
        
    • العمل لهم
        
    Esos programas demográficos debían apuntar al mejoramiento de la calidad de los recursos humanos y a la expansión de las oportunidades de trabajo. UN وينبغي لمثل هذه البرامج السكانية أن تستهدف ادخال تحسينات في نوعية الموارد البشرية وتوسيع فرص العمل.
    La mujer es quien ha soportado el peso más grande como consecuencia del aumento del desempleo y la disminución de las oportunidades de trabajo resultantes de la situación. UN وقال إن المرأة تتحمل العبء اﻷكبر مما نتج من ارتفاع مستوى البطالة وفقدان فرص العمل.
    Las estadísticas internacionales indican que en esos países hay 500 millones de desempleados, sin oportunidades de trabajo. UN وتشير الاحصائيات المعتمدة دوليا الى وجود ٥٠٠ مليون عاطل بين سكان هذه البلاد. يعانون غياب فرص العمل.
    Aumentó el ingreso de los granjeros, se proporcionaron oportunidades de trabajo al introducir las actividades de producción lechera, y se promovió la participación de la mujer. UN وأدى المشروع إلى زيادة دخول مزارعي الألبان وتوفير فرص عمل عن طريق استحداث أنشطة لإنتاج اللبن، كما شجع مشاركة المرأة.
    A comienzos de la transición, la migración interna afectaba fundamentalmente a los hombres jóvenes, de 25 a 40 años de edad, que buscaban mejores oportunidades de trabajo. UN في بداية المرحلة الانتقالية كان معظم المهاجرين الداخليين رجالاً تتراوح أعمارهم بين 25 و40 سنة يبحثون عن فرص عمل أفضل.
    Las estadísticas internacionales indican que en esos países hay 500 millones de desempleados, sin oportunidades de trabajo. UN وتشير الاحصائيات المعتمدة دوليا الى وجود ٥٠٠ مليون عاطل بين سكان هذه البلاد. يعانون غياب فرص العمل.
    Los jóvenes son los más gravemente afectados por esa tendencia, que presagia un futuro de menores oportunidades de trabajo y escasas perspectivas de realización personal. UN والشباب هم أكثر الفئات تأثرا بهذا التطور ﻷنه نذير سوء بانخفاض فرص العمل وقلة احتمالات تحقيق الطموحات الشخصية.
    Se esfuerza intensamente por aumentar las oportunidades de trabajo y busca mejorar la calidad de vida de todos los bolivianos, a fin de llegar al siglo XXI con un Estado moderno, descentralizado y participativo. UN وتعمل جاهدة بنشاط من أجل زيادة فرص العمل وتسعى إلى تحسين نوعية الحياة لجميع أبناء بوليفيا، بهدف دخول القرن الحادي والعشرين وهي دولة حديثة لا مركزية تقوم على المشاركة.
    ● Aplicar políticas para ampliar las oportunidades de trabajo y la productividad en el sector rural y en el sector urbano; UN ● وضع سياسات لتوسيع فرص العمل وزيادة اﻹنتاجية في القطاعين الريفي والحضري على السواء؛
    El proyecto trata de impartir formación profesional a fin de ayudar a la mujer a encontrar oportunidades de trabajo por cuenta propia. UN ويسعى المشروع إلى توفير التدريب الخاص بتنمية المهارات وبالتالي مساعدة المرأة في تهيئة فرص العمل الحر.
    - Mejorar los incentivos para que los padres sin pareja aprovechen las oportunidades de trabajo. UN • تحسين الحافز على انتهاز فرص العمل لﻷب الوحيد أو اﻷم الوحيدة .
    Por consiguiente, el crecimiento del empleo — de oportunidades de trabajo que genere ingresos — podría convertirse en el tema central del período extraordinario de sesiones. UN لذلك فإن الاحتمال قوي بأن يصبح نمو العمالة، أي فرص العمل المدرة للدخل، محور التركيز الرئيسي للدورة الاستثنائية.
    Han impedido el uso de vastas tierras fértiles para la agricultura, atrasando por consiguiente el desarrollo en general y limitando el aumento de oportunidades de trabajo. UN لقد منعت الاستفادة من اﻷراضي الشاســـعة الخصبة في الزراعة مما أعاق التنمية عامة وجعل زيــادة فرص العمل محدودة.
    Las oportunidades de trabajo, más limitadas, y la segregación de la mujer en profesiones tradicionalmente femeninas influyen en la escasa calidad de los puestos de trabajo que ocupan las mujeres. UN وتسهم زيادة القيود على فرص عمل المرأة وعزلها في المهن الأنثوية تقليدياً في سوء نوعية وظائفها.
    Los países de origen han de promover el crecimiento económico y la diversificación de la economía con el fin de generar en su territorio oportunidades de trabajo satisfactorias. UN ويتعين على بلدان المنشأ تعزيز النمو الاقتصادي والتنويع الاقتصادي لإتاحة فرص عمل مجدية فيها.
    Puestos rechazados debido a que las oportunidades de trabajo para los cónyuges son limitadas UN رفض وظائف بسبب توفر فرص عمل محدودة الأزواج
    Dimisiones debido a la falta de oportunidades de trabajo para los cónyuges UN حدوث استقالات بسبب عدم توفر فرص عمل الأزواج
    Otros señalan la importancia de ayudar a los jóvenes a crear sus propias oportunidades de trabajo mediante el trabajo por cuenta propia y el fomento del espíritu empresarial. UN وأشارت بلدان أخرى إلى أهمية مساعدة الشباب على إيجاد فرص عمل ذاتية من خلال إنشاء الأعمال الحرة وتنظيم المشاريع.
    Se están aplicando programas para reunirlos con sus familias y darles educación y oportunidades de trabajo, así como otros servicios básicos. UN وهناك برامج ترمي إلى لم شملهم مع أسرهم، وتوفير التعليم وفرص العمل والخدمات اﻷساسية اﻷخرى لهؤلاء اﻷطفال.
    Proporcionamos ayuda económica a las aldeas rurales de Côte d ' Ivoire mediante programas de microcrédito y creando oportunidades de trabajo. UN ونقدم معونة اقتصادية للقرى الريفية الإيفوارية عن طريق برامج الائتمان المتناهي الصغر وتهيئة فرص للعمل.
    "¿Qué joven estrella ha dicho estar enferma mientras perseguía en secreto otras oportunidades de trabajo?" Open Subtitles أية نجمة برودواي صاعدة أدعت المرض بينما بالسر قامت بالتواصلمع فرصة عمل أخرى؟
    Las actividades destinadas a crear oportunidades de trabajo en África incluyen el acceso a mecanismos de ahorro y préstamo para iniciar inversiones; la formación, incluida la capacitación profesional y la educación técnica; la asistencia mediante proyectos agrícolas en pequeña escala; y las donaciones en efectivo. UN وتشمل الأنشطة الرامية إلى إيجاد فرص كسب الرزق في أفريقيا ما يلي: تسهيل الوصول إلى آليات الادخار والإقراض لبدء الاستثمار؛ وتوفير التدريب بما في ذلك التدريب المهني والتعليم التقني؛ وتقديم المساعدة إلى المشاريع الزراعية الصغيرة؛ وتوفير المنح النقدية.
    Se ha establecido una página en la Web sobre la contribución de la mujer en la esfera de las salvaguardias, que contiene información sobre oportunidades de trabajo en el OIEA. UN وأنشئت صفحة على اﻹنترنت بشأن إسهام المرأة في الضمانات، بما في ذلك المعلومات المتعلقة بفرص العمل.
    viii) Facilitar apoyo financiero para las empresas de mujeres y crear oportunidades de trabajo sostenible; UN ' 8` توفير دعم مالي للمشاريع النسائية وإيجاد فرص وظيفية مستدامة.
    Al graduarse, muchos estudiantes pasan a formar parte de la Red de Egresados, donde tienen acceso a formación profesional y oportunidades de trabajo. UN ولدى انتهاء الدراسة، يصبح العديد من الطلاب أعضاء في شبكة الخريجين، حيث يكتسبون إمكانية الحصول على تدريب مهني وفرص عمل.
    Los centros han fomentado y apoyado la movilidad organizando reuniones sobre cómo establecer redes de contactos y reuniones de información sobre oportunidades de trabajo en diferentes lugares de destino y misiones de mantenimiento de la paz. UN وما برحت مراكز الموارد الوظيفية تشجع وتدعم التنقل عن طريق عقد اجتماعات الربط الشبكي وعقد دورات إعلامية عن فرص الوظائف في مختلف مراكز العمل، وبعثات حفظ السلام.
    El acceso a las oportunidades de trabajo decente es especialmente difícil para los grupos de población tradicionalmente vulnerables y marginados en el lugar de trabajo. UN وتنعدم فرص الحصول على عمل كريم بوجه خاص بالنسبة للفئات السكانية التي عادة ما تعاني من الضعف والتهميش في مكان العمل.
    Actualmente el Sr. Petit trabaja como coordinador técnico del Centro Nacional de Rehabilitación, nueva institución creada para la educación y reintegración social de los delincuentes juveniles, que les facilita el acceso al estudio u oportunidades de trabajo fuera de la prisión mientras cumplen sus condenas de prisión. UN ويعمل السيد بيتيت حاليا منسقاً تقنياً بمركز التأهيل الوطني، وهو مبادرة أنشئت مؤخراً لتعليم نزلاء السجون من الشباب وإعادة إدماجهم، من خلال إتاحة فرص التعليم أو العمل لهم خارج السجن أثناء قضائهم للعقوبة المفروضة عليهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد