Los sierraleoneses han observado con optimismo el rápido regreso de muchos organismos de socorro humanitario a Monrovia, muchos de los cuales están evaluando las necesidades de las zonas accesibles del país. | UN | ويتطلع السيراليونيون بتفاؤل إلى عودة سريعة للعديد من وكالات الإغاثة الإنسانية إلى مونروفيا حيث يقوم العديد منها حاليا بإجراء تقييمات للاحتياجات في مناطق البلاد التي يمكن الوصول إليها. |
El Programa Mundial de Alimentos (PMA), el UNICEF, la Organización Mundial de la Salud (OMS) y otros organismos de socorro y organizaciones no gubernamentales están haciendo todo lo que pueden en circunstancias extremadamente difíciles. | UN | ويبذل برنامج الأغذية العالمي ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة ومنظمة الصحة العالمية وغيرها من وكالات الإغاثة أقصى جهودها في ظل ظروف بالغة الصعوبة. |
Las víctimas del tsunami recibieron apoyo de miles de organismos de socorro. | UN | 7 - وقدم الآلاف من وكالات الإغاثة الدعم إلى ضحايا أمواج سونامي. |
Las actividades de los organismos de socorro se vieron interrumpidas a causa de las luchas esporádicas en Nasir y Akobo en el Alto Nilo oriental. | UN | كذلك عرقلت أنشطة الوكالات الغوثية من جراء أعمال قتال متفرقة وقعت في مدينتي الناصر وأكوبو في شرق أعالي النيل. |
En colaboración con otros organismos de socorro, BWAid ha enviado productos farmacéuticos a Angola y Lituania y también ha enviado importantes cargamentos de medicamentos a Belarús, Georgia y Liberia. | UN | وفي إطار التعاون بين التحالف ووكالات الغوث اﻷخرى أرسل العقاقير الصيدلانية إلى أنغولا وليتوانيا كما بعث بشحنات طبية ضخمة إلى بيلاروس وجورجيا وليبريا. |