También proporcionará apoyo financiero y técnico a algunas organizaciones de la sociedad civil y organizaciones no gubernamentales. | UN | كما أنه سيوفر الدعم المالي والتقني الى عدد مختار من منظمات المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية. |
La misión también celebró consultas con representantes de la comunidad internacional en Yangon y con organizaciones de la sociedad civil y organizaciones no gubernamentales. | UN | وتشاورت البعثة أيضا مع ممثلي المجتمع الدولي المقيمين في يانغون، ومع منظمات المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية. |
El logro de una paz duradera depende, igualmente, de una verdadera colaboración con las organizaciones de la sociedad civil y el sector privado. | UN | وأضاف أن بناء السلام الدائم يتوقف أيضاً على التعاون الحقيقي مع منظمات المجتمع المدني ومع القطاع الخاص. |
Supervisaron las elecciones unos 9.000 observadores nacionales en representación de 53 organizaciones de la sociedad civil y 447 observadores internacionales de diversas organizaciones regionales e internacionales. | UN | كما راقب الانتخابات نحو 000 9 مراقب وطني يمثلون 53 منظمة من منظمات المجتمع المدني و 447 مراقبا دوليا من منظمات إقليمية ودولية مختلفة. |
Estas sesiones de formación y sensibilización fueron replicadas en toda la extensión del territorio por organizaciones de la sociedad civil y agentes gubernamentales. | UN | وقد تضاعفت دورات التدريب والتوعية هذه في جميع أرجاء الإقليم الوطني بفضل منظمات المجتمع المدني والجهات الفاعلة الحكومية. |
También entraña la forja de alianzas con las organizaciones de la sociedad civil y organizaciones públicas y privadas, entre otras. | UN | وهي تشمل أيضاً إقامة شراكات مع منظمات المجتمع المدني ومنظمات القطاعين العام والخاص وغيرها. |
Además, el UNICEF está creando asociaciones con organizaciones de la sociedad civil y ONG nacionales e internacionales. | UN | وتقوم اليونيسيف أيضا بإقامة شراكات مع منظمات المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية. |
Asimismo, las Naciones Unidas se han enriquecido con el trabajo de las organizaciones de la sociedad civil y de los organismos no gubernamentales. | UN | وحظيت الأمم المتحدة في هذا المجال بمساعدة منظمات المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية. |
Se reconoce el papel decisivo de la participación de las organizaciones de la sociedad civil y de las ONG. | UN | وهنالك اعتراف بأن إشراك منظمات المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية يُعد أمراً حاسماً. |
Distintas organizaciones de la sociedad civil y de estudiantes voluntarios integraron el comité organizador de Corea para el Día Internacional de la Paz. | UN | وشكّلت مختلف منظمات المجتمع المدني والمنظمات الطلابية التطوعية لجنة التنظيم الكورية لليوم الدولي للسلم. |
El Comité insta al Estado parte a que, en colaboración con las organizaciones de la sociedad civil y los dirigentes tradicionales o comunitarios, impida que se viertan acusaciones de brujería y exija responsabilidades a quienes las profieran. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تنهي بشكل فعّال الاتهامات بممارسة أعمال السحر وذلك بالتعاون مع منظمات المجتمع المدني ومع الزعماء التقليديين أو المجتمعيين كما تحثها على مقاضاة من يوجهون تلك الاتهامات. |
El Asesor Especial también ha establecido vínculos con organizaciones regionales como la Unión Africana y las instituciones de la Unión Europea, y ha mantenido contactos con organizaciones de la sociedad civil y grupos no gubernamentales. | UN | كما أقام المستشار الخاص روابط مع المنظمات الإقليمية مثل مؤسسات الاتحاد الأفريقي والاتحاد الأوروبي، واحتفظ بصلات مع منظمات المجتمع المدني ومع المجموعات غير الحكومية. |
Hasta la fecha, 156 gobiernos, 185 organizaciones de la sociedad civil y 220 dirigentes de grupos de inspiración religiosa se han comprometido a colaborar a fin de acabar con las muertes infantiles evitables. | UN | وحتى الآن أعلنت 156 حكومة، و 185 منظمة من منظمات المجتمع المدني و 220 قائدا من قادة الجماعات الدينية عن تبرعات لمساعدة الحكومات على وقف وفيات الأطفال التي يمكن الوقاية منها. |
23. El Presidente dice que a la reunión han asistido representantes de 68 gobiernos, la Santa Sede, Palestina, 5 organizaciones intergubernamentales, 13 organismos de las Naciones Unidas, 15 organizaciones de la sociedad civil y 34 organizaciones de medios de comunicación. | UN | 23 - الرئيس: قال إن الاجتماع قد حضره ممثلو 68 حكومة والكرسي الرسولي وفلسطين و 5 منظمات حكومية دولية و 13 وكالة من وكالات الأمم المتحدة و 15 منظمة من منظمات المجتمع المدني و 34 منظمة إعلامية. |
Acoge con satisfacción las oportunidades que ofrecen las organizaciones de la sociedad civil y los actores privados. | UN | وترحب الشراكة بمساهمة منظمات المجتمع المدني والجهات الفاعلة من القطاع الخاص. |
La participación se basará en los procedimientos aplicados para la participación de las organizaciones de la sociedad civil y del sector privado durante el proceso preparatorio de la Conferencia. | UN | وستستند المشاركة إلى الإجراء المتبع لمشاركة منظمات المجتمع المدني ومنظمات القطاع الخاص خلال العملية التحضيرية للمؤتمر. |
Con ayuda de organizaciones de la sociedad civil y del sector privado, podemos ampliar esos programas experimentales para llegar incluso a los rincones más remotos del planeta. | UN | وبمساعدة من منظمات المجتمع المدني ومن القطاع الخاص يمكننا توسيع نطاق هذه البرامج الرائدة لتصل حتى إلى أقاصي الأرض. |
Representantes de las organizaciones de la sociedad civil y de los Ministerios de Educación y Enseñanza de 13 países árabes | UN | ممثلين عن 13 بلد عربي يمثلون وزارات التربية والتعليم والجمعيات الأهلية |
Se celebraría también una reunión de la Junta con organizaciones de la sociedad civil y organizaciones no gubernamentales. | UN | كما سيعقد اجتماع بين المجلس التنفيذي ومنظمات المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية. |
Estas redes -- o coaliciones de adaptación al cambio -- están formadas por instituciones internacionales, organizaciones de la sociedad civil y del sector privado y gobiernos nacionales que apuntan al logro de objetivos comunes. | UN | وهذه الشبكات، أو فلنقل الائتلافات من أجل التغيير، تجمع ما بين المؤسسات الدولية ومنظمات المجتمع المدني ومنظمات القطاع الخاص والحكومات الوطنية، سعيا إلى تحقيق الأهداف المشتركة. |
Como resultado de la labor del Consejo, los órganos ejecutivos centrales, las organizaciones de la sociedad civil y las fundaciones filantrópicas han comenzado a cooperar entre sí. | UN | وأسفر عمل هذا المجلس عن إقامة علاقة تعاون بين السلطات المركزية والمجتمع المدني والمنظمات التطوعية. |
El Comité debe integrarse con criterio de participación y, siempre que sea posible, incluir a representantes de los interesados directos, inclusive gobiernos, organismos de las Naciones Unidas, organizaciones intergubernamentales, organizaciones de la sociedad civil y donantes. | UN | وينبغي أن تعمل اللجنة على أساس تشاركي، وأن يشترك فيها، كلما أمكن، ممثلون عن أصحاب المصلحة، بما في ذلك الحكومات ووكالات الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية ومنظمات المجتمع المدني والجهات المانحة. |
Ha firmado acuerdos de colaboración con diferentes organizaciones de la sociedad civil y asociaciones de caridad para proveer servicios de acogida a los grupos de población expuestos a la violencia. | UN | توقيع مذكرات تعاون مع عدد من مؤسسات المجتمع المدني وبعض الجمعيات الخيرية لتقديم خدمات الإيواء للفئات التي تتعرض للعنف. |
La estrategia se centra en la promoción de la participación de las organizaciones de la sociedad civil y de los afectados como pacientes o personas que se ocupan de ellos. | UN | وتركز الاستراتيجية على التشجيع على مساهمة منظمات المجتمع المدني وأصحاب الشأن المعنيين كالمرضى أو رُعاتهم. |
Dado que los buenos oficios no consisten únicamente en desarrollar actividades al más alto nivel, mi Representante Especial ha celebrado reuniones periódicas con representantes de todos los partidos políticos, incluidas mujeres, con organizaciones de la sociedad civil y con la comunidad diplomática. | UN | وبما أن جهود المساعي الحميدة ليست مجرد مسألة مشاركة على أعلى المستويات، فقد عقدت الممثلة الخاصة اجتماعات منتظمة مع ممثلي جميع الأحزاب السياسية، بما في ذلك ممثلات تلك الأحزاب، ومع منظمات المجتمع المدني وأعضاء السلك الدبلوماسي. |
Muchas organizaciones de la sociedad civil y miembros del público han expresado preocupación acerca de la falta de transparencia e inclusión que ha denotado el proceso. | UN | وأعربت منظمات كثيرة من منظمات المجتمع المدني وأفراد من الجمهور عن قلقهم إزاء عدم توفر الشفافية والشمولية في العملية. |