Sin embargo, las audiencias de estos tribunales, cuando juzgan asuntos de esta clase, se organizan en momentos distintos de sus audiencias destinadas a acusados adultos. | UN | بيد أن جلسات هذه المحاكم حين تتناول قضايا من هذا النوع تنظم في أوقات مختلفة عن الجلسات التي تشمل متهمين بالغين. |
Además de esto, se organizan campañas sanitarias en gran escala, ajustadas a las necesidades específicas de las mujeres. | UN | وإلى جانب هذا، تنظم حملات تربية صحية واسعة النطاق تخدم الاحتياجات التي تنفرد بها المرأة. |
Dentro del Programa de Mentores Judiciales se organizan cursos y seminarios muy útiles. | UN | ويقوم برنامج تدريب السلك القضائي بتنظيم دورات وحلقات دراسية مفيدة جدا. |
Los gobiernos locales organizan paquetes de obsequio para las madres, que incluyen artículos necesarios para los recién nacidos. | UN | وتنظم الحكومات المحلية هدايا في شكل طرود للأمهات تحتوي على اللوازم الضرورية للأطفال الحديثي الولادة. |
Concentrando su atención en la prevención del delito y la justicia penal, en particular las actividades de aquellos que organizan y facilitan el tráfico de migrantes ilegales, | UN | وإذ يركز اهتمامه على منع الجريمة والعدالة الجنائية، وخصوصا على أنشطة الذين ينظمون وييسرون تهريب المهاجرين غير الشرعيين، |
Se organizan periódicamente mesas redondas en conexión con la labor de las reuniones intergubernamentales de la CEPE. | UN | وتعقد بانتظام اجتماعات طاولة مستديرة بمناسبة الاجتماعات الحكومية الدولية التي تنظمها اللجنة. |
La Sección de Servicios de Apoyo presta a la Sección de Adquisición de Productos aquellos servicios que se organizan y administran mejor en forma centralizada. | UN | ٦١ - أما قسم خدمات الدعم فإنه يزود قسم شراء السلع بالخدمات التي يتم تنظيمها وإدارتها على أفضل وجه بصورة مركزية. |
Las ONG organizan misiones de este tipo desde comienzos de los años noventa. | UN | وقال إن المنظمات غير الحكومية تنظم منذ مطلع التسعينات بعثات مشابهة. |
Además, las mujeres se organizan en grupos para poder adquirir bienes inmuebles. | UN | لذا تنظم النساء أنفسهن في مجموعات بهدف حيازة ممتلكات عقارية. |
Los directores de algunos centros, por ejemplo, participan en más actos especiales porque las entidades locales que los organizan están dispuestas a sufragar los gastos de viaje y otros gastos conexos. | UN | فقد استطاع مديرو بعض المراكز، مثلا، زيادة مشاركتهم في المناسبات الخاصة ﻷن المنظمات المحلية التي تنظم هذه المناسبات مستعدة لتغطية جميع تكاليف السفر والتكاليف ذات الصلة. |
organizan actividades públicas como seminarios, discursos, conferencias de prensa y reuniones informativas; | UN | وهي تنظم أنشطة في مجال الشؤون العامة مثل الحلقات الدراسية، والخطب، والمؤتمرات والاجتماعات اﻹعلامية الصحفية؛ |
Las empresas, por su parte, pueden recurrir a los servicios de las estructuras de formación profesional que organizan cursos de perfeccionamiento o de reciclaje por convenio. | UN | ويجوز للمؤسسات أن تلجأ، إلــى اﻹفـادة من خدمات أجهزة التدريب المهني التي تنظم دورات إتقانية أو تجديدية مُعَانة. |
Cabe señalar que los observadores internacionales no organizan las elecciones, como en el caso de Camboya y Namibia. | UN | وتجدر اﻹشارة الى أن المراقبين الدوليين لا يقومون بتنظيم الانتخابات، كما كانت الحالة في كمبوديا وناميبيا. |
Asimismo, instituciones privadas organizan cursos, seminarios y escuelas de verano. | UN | كما تقوم المؤسسات الخاصة بتنظيم دورات وحلقات دراسية ودورات صيفية لهذا الغرض. |
Por ejemplo, las secretarías de las convenciones organizan diversas actividades de información y capacitación, y varias convenciones son aplicadas por las mismas autoridades nacionales, ya sea aduaneras, comerciales o medioambientales. | UN | فأمانات الاتفاقيات تقوم، مثلا، بتنظيم عدد من أنشطة الاعلام والتدريب؛ وثمة عدة اتفاقيات تنفذها السلطات الوطنية نفسها، وهي الجمارك، أو وزارة التجارة، أو وزارة البيئة. |
Los registros bibliográficos se organizan en bases de datos utilizadas por el | UN | وتنظم السجلات الببليوغرافية في قواعد البيانات ليستخدمها موظفو المكتبة ومرتادوها. |
Realizan y publican encuestas, organizan reuniones de capacitación y sensibilización y apoyan una constante actividad de promoción ante las autoridades interesadas. | UN | فهي تنفذ وتنشر الاستطلاعات، وتنظم لقاءات التدريب والتوعية، وتستمر في نفس الوقت في مواصلة الدعوة لدى السلطات المعنية. |
Concentrando su atención en la prevención del delito y la justicia penal, en particular en las actividades de quienes organizan y facilitan el tráfico de migrantes ilegales, | UN | وإذ يركز اهتمامه على منع الجريمة والعدالة الجنائية، وخصوصا على أنشطة الذين ينظمون وييسرون تهريب المهاجرين غير الشرعيين، |
Concentrando su atención en la prevención del delito y la justicia penal, en particular en las actividades de quienes organizan y facilitan el tráfico de indocumentados, | UN | وإذ يركز اهتمامه على منع الجريمة والعدالة الجنائية، ولا سيما أنشطة الذين ينظمون ويسهلون تهريب المهاجرين غير الشرعيين، |
Los simposios, talleres y reuniones que organizan las cooperativas constituyen foros para el examen de asuntos importantes que permiten adoptar decisiones más acertadas y socialmente más responsables. | UN | كما توفر الندوات وحلقات العمل والاجتماعات التي تنظمها المجموعات التعاونية منتدى للمناقشات بشأن القضايا الرئيسية وتساعد في الوصول إلى قرارات أفضل ومسؤولة اجتماعيا. |
Se organizan debates entre los jóvenes en diversos centros educativos regionales. | UN | وثمة مناقشات يجري تنظيمها اليوم بين الشباب ومختلف المراكز التعليمية الإقليمية. |
organizan, el calendario de actividades oficiales del Representante Especial y del Representante Especial Adjunto, facilitan su cumplimiento y en caso necesario, se ocupan de los arreglos pertinentes. | UN | وينظم ويسهل جداول المواعيد الرسمية للممثل الخاص ونائبه، ويقوم بالترتيبات اللازمة لذلك عند الاقتضاء. |
Además, se organizan intercambios culturales entre estudiantes de varias partes del país y estudiantes extranjeros. | UN | وفضلا عن ذلك، ترتب عمليات التبادل الثقافي بين الطلبة من مختلف أنحاء البلد والطلبة اﻷجانب. |
Varias facultades de derecho han incorporado el derecho internacional humanitario a sus programas de estudio; también se organizan seminarios y conferencias. | UN | وقد أضافت عدة كليات قانون مادة القانون الإنساني الدولي إلى المناهج الدراسية، كما تنظّم حلقات دراسية ومحاضرات. |
Estos observadores están desarmados, portan uniformes militares nacionales y con frecuencia se despliegan y organizan separadamente de los contingentes armados regulares. | UN | وهم مجردون من السلاح ويرتدون البزات العسكرية الوطنية وغالبا ما ينشرون وينظمون بصورة مستقلة عن الوحدات المسلحة العادية. |
Los pequeños parlamentos de vecindario se organizan de manera que no excedan de 30 familias cada uno. | UN | وتُنظم برلمانات الأحياء بحيث لا يتجاوز المشاركون في كل منها الثلاثين أسرة. |
El representante de la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación en Bunia ha informado acerca de la práctica más reciente utilizada por las FDPU, que consiste en ofrecer protección a los pequeños ganaderos contra los ataques que ellos mismos organizan. | UN | أبلغ ممثل منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة في بونيا عن آخر ممارسات قوات الدفاع الشعبية الأوغندية المتمثلة في تقديم الحماية لأصحاب المزارع من الهجمات، التي تقوم هذه القوات نفسها بتنظيمها |
Por otro lado, se organizan colonias de vacaciones para los niños víctimas del terrorismo, en colaboración con las asociaciones interesadas. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تنظَّم بالتعاون مع المنظمات المعنية مخيّمات لقضاء العطل يستفيد منها الأطفال ضحايا الإرهاب. |
Cuando la demanda es suficiente, se organizan cursos individuales en idiomas distintos del inglés. | UN | وحيثما يتوفر طلب كاف، تُنظم دورات دراسية منفردة بلغات أخرى غير الانكليزية. |
Entre mediados de septiembre y la segunda mitad de junio, todos los jueves por la mañana se organizan sesiones informativas y programas audiovisuales semanales para representantes acreditados de las organizaciones no gubernamentales. | UN | وفي صباح يوم الخميس من كل أسبوع، ابتداء من منتصف أيلول/سبتمبر حتى اﻷسبوع الثاني من حزيران/يونيه، ينظم للممثلين المعتمدين للمنظمات غير الحكومية اجتماع إعلامي وبرنامج سمعي/ بصري. |