ويكيبيديا

    "oriental del resto" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الشرقية عن بقية
        
    • الشرقية عن باقي
        
    • الشرقية تماما عن باقي
        
    Israel explota la situación para construir un muro de separación, consolidar y ampliar los asentamientos en la Ribera Occidental, aislar Jerusalén Oriental del resto de los territorios ocupados, y viola así el derecho internacional. UN وقال إن إسرائيل تستغل الموقف لبناء جدار عازل، لتوطيد دعائم مستوطناتها والتوسّع فيها في الضفة الغربية، وبذلك تعزل القدس الشرقية عن بقية الأراضي المحتلة وبالتالي فإنها تنتهك القانون الدولي.
    Esto está destruyendo la contigüidad, la unidad y la integridad del territorio y separando a Jerusalén Oriental del resto del territorio. UN كل ذلك يعمل على تقويض تلاصق الأراضي الفلسطينية ووحدتها وسلامتها وفصل القدس الشرقية عن بقية الأراضي.
    El muro aísla comunidades y recursos naturales, además de separar Jerusalén Oriental del resto del territorio palestino ocupado. UN ويعزل الجدار القرى والموارد الطبيعية ويفصل في الوقت نفسه القدس الشرقية عن بقية الأرض الفلسطينية المحتلة.
    En los últimos años Israel ha aislado a Jerusalén Oriental del resto de la Ribera Occidental, pese a que la ciudad es el centro religioso, económico y cultural del pueblo palestino. UN وفي السنوات اﻷخيرة فرضت اسرائيل عزل القدس الشرقية عن باقي الضفة الغربية بالرغم من كونها المركز الديني والاقتصادي والحضاري للشعب الفلسطيني.
    El muro en la zona de Jerusalén se anexionaba 228,2 kilómetros cuadrados de la Ribera Occidental, separando a Jerusalén Oriental del resto de la Ribera Occidental y aislando a más de 230.000 palestinos de Jerusalén del resto de la Ribera Occidental. UN وضم الجدار في منطقة القدس 228.2 كيلومتر مربع من الضفة الغربية، فاصلا القدس الشرقية عن باقي الضفة الغربية وعازلا أكثر من 000 230 من سكان القدس الفلسطينيين عن باقي الضفة الغربية.
    La última decisión israelí tiene lugar después de que se decidiera construir un nuevo asentamiento en Ras-al-Amud y abrir un túnel situado en Al-Haram-Al-Sharif y, por lo tanto, es parte de un esfuerzo concertado para aislar a la Jerusalén Oriental del resto de la Ribera Occidental. UN وقد جاء آخر القرارات التي اتخذتها إسرائيل في أعقاب قراري بناء مستوطنـــــة جديدة في رأس العامـــود وفتح نفق يقع داخل الحرم الشريف، وهو جزء مــــن مساع حثيثـة لعزل القدس الشرقية عن بقية الضفة الغربية.
    También nos inquieta saber que Israel ha seguido aislando a la Jerusalén Oriental del resto de la Ribera Occidental declarándola prohibida para los palestinos y retirando los permisos de residencia a los habitantes árabes originales de la ciudad. UN ومما يزعجنا أيضا بنفس القدر علمنا أن إسرائيل تواصل عــزل القــدس الشرقية عن بقية الضفة الغربيــة بإعلانهـــا منطقــة غير مسموح للفلسطينيين بدخولها وبقيامها بسحب تصاريح اﻹقامة من السكان العرب اﻷصليين في المدينة.
    Tiene lugar después de haberse abierto el túnel situado dentro de Al-Haram Al-Sharif, por lo cual forma parte de una serie de medidas concertadas encaminadas a aislar a Jerusalén Oriental del resto de la Ribera Occidental. UN فهو يأتي في أعقاب فتــح النفق الواقع ضمن الحرم الشريف، وبالتالي يمثل جزءا من الجهود المتضافرة لعزل القدس الشرقية عن بقية الضفة الغربية.
    También nos hemos preocupado al enterarnos de que Israel continúa aislando a Jerusalén Oriental del resto de la Ribera Occidental al declararla inaccesible para los palestinos y al retirar los permisos de residencia de los habitantes árabes originales de la ciudad. UN وشعرنا بانزعاج مماثل أيضا عندما علمنا أن إسرائيل واصلت عزل القدس الشرقية عن بقية الضفة الغربية بإصدارها حظرا على الفلسطينيين من دخولها وسحب تصاريح اﻹقامة من السكان العرب اﻷصليين في المدينة.
    De llevarse a cabo, el proyecto dará lugar a la anexión de hecho de unos 60 kilómetros cuadrados de tierras de la Ribera Occidental y aislará Jerusalén Oriental del resto de la Ribera Occidental. UN وإذا اكتمل هذا المشروع، فسيؤدي ذلك إلى الضم الفعلي لحوالي 60 كيلومترا مربعا من أراضي الضفة الغربية وفصل القدس الشرقية عن بقية الضفة الغربية.
    Esta medida ilegal dividirá la Ribera Occidental en dos y verdaderamente obstaculizará la circulación de los palestinos, a la vez que aislará a Jerusalén Oriental del resto del territorio palestino. UN فهذا الإجراء غير القانوني سيقسم الضفة الغربية إلى نصفين وسيعوق بالفعل تحرك الفلسطينيين، في الوقت الذي يعزل القدس الشرقية عن بقية الأرض الفلسطينية.
    El alcance de la fragmentación de la Ribera Occidental y la separación cada vez más profunda de Jerusalén Oriental del resto de la Ribera Occidental pone en duda la capacidad de los palestinos para ejercer en forma efectiva su derecho a la libre determinación. UN ويثير تفتت الضفة الغربية والفصل المتزايد للقدس الشرقية عن بقية أرجاء الضفة الغربية تساؤلات حول مدى قدرة الفلسطينيين فعلياً على ممارسة حقهم في تقرير المصير.
    Mientras tanto, también se deben estudiar seriamente las ramificaciones económicas del aislamiento de Jerusalén Oriental del resto del territorio palestino ocupado (TPO). UN وفي الوقت نفسه، فإن التداعيات الاقتصادية لفصل القدس الشرقية عن بقية الأرض الفلسطينية المحتلة تدعو إلى إعارتها اهتماماً جاداً أيضاً.
    26. Las autoridades israelíes continúan adoptado medidas e imponiendo restricciones que aíslan a Jerusalén Oriental del resto de la Ribera Occidental. UN 26 - وقد واصلت السلطات الإسرائيلية اتخاذ تدابير وفرض قيود تعزل القدس الشرقية عن بقية الضفة الغربية.
    Por otro lado, Israel continúa separando a Jerusalén Oriental del resto de la Ribera Occidental ocupada, a través de sus actividades de desplazamiento de familias palestinas, demolición de viviendas y construcción de asentamientos ilegales. UN وعلاوة على ذلك، تواصل إسرائيل عزل القدس الشرقية عن باقي أراضي الضفة الغربية المحتلة عن طريق تشريدها للأسر الفلسطينية، وهدم المنازل، وبناء المستوطنات غير الشرعية.
    El aislamiento de Jerusalén Oriental del resto de la Ribera Occidental ha aumentado el sufrimiento de los Palestinos de Jerusalén y de toda la región y ha dificultado la actividad social y económica a ambos lados de la división. UN وزاد عزل القدس الشرقية عن باقي الضفة الغربية من معاناة الفلسطينيين المقدسيين وفي باقي الضفة الغربية، وأعاق التواصل الاجتماعي، والنشاط الاقتصادي، في كلا المنطقتين.
    La continuación de la construcción del muro de separación, la intensificación de la expansión de las actividades de asentamiento en la Ribera Occidental y el aislamiento de Jerusalén Oriental del resto de la Ribera Occidental siguen constituyendo un motivo de grave preocupación para mi delegación y suscitan graves dudas en cuanto a las verdaderas intenciones de Israel con respecto al estatuto definitivo del territorio. UN إن الاستمرار في بناء الجدار الفاصل، وتكثيف النشاطات الاستيطانية وتوسيعها في الضفة الغربية واستمرار عزل القدس الشرقية عن باقي الضفة الغربية لا تزال تمثل مصـادر قلق لوفـدي وتثير لدينا شكوكا جدية بشأن النوايا الحقيقية لإسرائيل فيما يتعلق بالوضع النهائي للأراضي الفلسطينية.
    Este plan, pese a la masiva campaña de propaganda de Israel, se ha ejecutado simultáneamente con el aumento de las actividades de asentamiento, la aceleración de la construcción del ilegal muro y el aislamiento completo de Jerusalén Oriental del resto de los territorios palestinos ocupados. UN إن هذه الخطة، بالرغم من حملة الدعاية الإسرائيلية الكاسحة التي صاحبتها، قد تم تنفيذها على نحو متزامن مع زيادة النشاط الاستيطاني، والإسراع بتشييد الجدار غير القانوني، والعزل الكامل للقدس الشرقية عن باقي الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    Los Ministros también expresaron su grave preocupación con respecto a la extrema devastación física, económica y social causada por el Muro, que está segmentando al territorio palestino en cantones amurallados y aislados, destruyendo comunidades enteras, desplazando a miles de palestinos de sus viviendas y de sus tierras y separando a Jerusalén Oriental del resto del territorio. UN وأعربوا، أيضا، عن قلقهم البالغ من الخراب المادي والاقتصادي والاجتماعي الشديد الناجم عن الجدار الذي يقسم الأرض الفلسطينية إلى كانتونات معزولة محاطة بالأسوار، ويدمر مجتمعات محلية برمتها، ويشرد آلاف الفلسطينيين من ديارهم وأرضهم، ويعزل القدس الشرقية عن باقي الأرض الفلسطينية.
    28. La barrera y el régimen de permisos ayudan a consolidar la separación de Jerusalén Oriental del resto de la Ribera Occidental y cimentan, literalmente, la separación física de los palestinos de la Ribera Occidental de los habitantes de Jerusalén. UN 28 - واستطرد قائلا إن الحاجز ونظام التصاريح يرسخان فصل القدس الشرقية عن باقي الضفة الغربية ويُدعّمان، بكل ما تعنيه هذه الكلمة، الفصل الفعلي بين فلسطينيّي الضفة الغربية وفلسطينيّي القدس.
    De esta manera, fragmenta y socava, profundamente la contigüidad e integridad territoriales; aísla totalmente a Jerusalén Oriental del resto de la Ribera Occidental y causa grandes daños a la economía y a la sociedad de Palestina en su totalidad. UN وأدى ذلك إلى التجزئة الخطيرة وقوض تواصل ووحدة الأراضي الفلسطينية، مما عزل القدس الشرقية تماما عن باقي الضفة الغربية وتسبب في أضرار خطيرة للاقتصاد الفلسطيني والمجتمع الفلسطيني ككل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد