El ACNUR aportó elementos a diversas notas orientativas y directrices del sistema del CAC. | UN | وساهمت المفوضية في وضع مذكرات إرشادية ومبادئ توجيهية شتى في إطار آلية لجنة التنسيق الإدارية. |
El ACNUR aportó elementos a diversas notas orientativas y directrices del sistema del CAC. | UN | وساهمت المفوضية في وضع مذكرات إرشادية ومبادئ توجيهية شتى في إطار آلية لجنة التنسيق الإدارية. |
Las cifras del 10% al 30% del precio del contrato eran orientativas y no indicaban cantidades mínimas y máximas. | UN | والأرقام المتراوحة بين 10 و 30 في المائة من قيمة العقد مبادئ توجيهية ولا تشير إلى الحدين الأدنى والأقصى للمبالغ. |
El ACNUDH contribuyó a la elaboración de una serie de notas orientativas sobre la reforma del sector de la seguridad. | UN | وساهمت المفوضية في وضع مجموعة من المذكرات الإرشادية بشأن إصلاح القطاع الأمني. |
Se han elaborado algunas notas orientativas y se han llevado a cabo misiones conjuntas en Liberia y Côte d ' Ivoire. | UN | وجرى إعداد سلسلة من المذكرات الإرشادية وتنفيذ مهام مشتركة في ليبيريا وكوت ديفوار. |
La delegación declaró que las cifras de recursos que figuran en el capítulo XIV eran orientativas y que no deberían considerarse como compromisos. | UN | وأعلن هذا الوفد أن أرقام الموارد الواردة في الفصل ١٤ من برنامج العمل هي إرشادية وينبغي عدم اعتبارها التزامات. |
Asimismo, reiteró la dificultad de hacer una evaluación de los gastos efectivos y directos de exploración cuando los contratistas no habían seguido las recomendaciones orientativas pertinentes. | UN | وكررت أيضا صعوبة إجراء أي تقييم لنفقات الاستكشاف الفعلية والمباشرة عندما لا يتبع المتعاقدون التوصيات ذات الصلة للاسترشاد بها. |
ONU-Mujeres redactó seis notas orientativas para sus oficinas sobre el terreno para dar orientación práctica acerca de los principales ámbitos que abarca el texto. | UN | وتولت هيئة الأمم المتحدة للمرأة صياغة ست مذكرات توجيهية لمكاتبها الميدانية لتقديم التوجيه العملي بشأن المجالات الرئيسية الواردة في النص. |
Propone medidas orientativas para determinar el número necesario de jueces y de otros funcionarios y empleados judiciales; | UN | يقترح تدابير توجيهية لتحديد العدد اللازم من القضاة وغيرهم من مسؤولي المحاكم والموظفين؛ |
En apoyo de ese resultado, la secretaría ha preparado, para su examen por el Comité Preparatorio, las preguntas orientativas siguientes: | UN | وقد أعدّت الأمانة العامة، دعماً لتلك الوثيقة الختامية، أسئلة توجيهية لتنظر فيها اللجنة التحضيرية وهي على النحو التالي: |
Preparar notas orientativas sobre nuevas cuestiones de población de manera que los EAP estén al día respecto de las cuestiones metodológicas y sustantivas más recientes que sean pertinentes para los programas de población y salud genésica | UN | إعداد ملاحظات توجيهية بشأن مسائل السكان الناشئة، ﻹبقاء اﻷفرقة الاستشارية القطرية على اطلاع على أحدث ما استُجد بالنسبة للمسائل المنهجية والفنية ذات اﻷهمية فيما يتعلق ببرامج السكان والصحة اﻹنجابية |
El Comité Directivo de las Organizaciones no Gubernamentales facilitó la celebración de reuniones de trabajo regionales y por temas concretos, la publicación de un boletín informativo diario y la organización de sesiones orientativas y cursos prácticos en Nueva York. | UN | ويسرت اللجنة التوجيهية عقد التجمعات الإقليمية المعنية بقضايا معينة، وإصدار نشرات إخبارية يومية، وتنظيم دورات توجيهية فضلا عن حلقات عمل في نيويورك. |
Mauricio indicó que cumplía plenamente esa disposición e indicó que el Banco Central de Mauricio había enviado notas orientativas sobre la lucha contra el blanqueo de dinero y la financiación del terrorismo a bancos e instituciones financieras. | UN | وفيما يتعلق بالحكم ذاته، أشارت موريشيوس إلى امتثالها الكامل وأبلغت عن إصدار بنك موريشيوس لمذكرات توجيهية إلى المصارف والمؤسسات المالية بشأن مكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب. |
Al inicio de esta sección, formularemos tres preguntas orientativas sobre la finalidad estratégica de la UNOWA. | UN | 55 - في بداية هذا الفرع، عرضنا ثلاثة أسئلة توجيهية بشأن الغرض الاستراتيجي لمكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا. |
Se publicaron notas orientativas para aclarar la recuperación de los gastos de apoyo de los asociados en la implementación y toda la esfera de coordinación y asistencia de programas. | UN | :: صدرت مذكرات توجيهية لتوضيح استرداد تكاليف الدعم من الشركاء المنفذين وكذلك المجال الكامل للتنسيق والمساعدة البرنامجية. |
Tras las exposiciones, se celebró un debate dirigido por un moderador en el que se abordaron preguntas orientativas, así como las preguntas de todos los participantes. | UN | وفي أعقاب العروض، جرت مناقشة تحت إشراف أحد المحاورين تناولت الأسئلة الإرشادية والأسئلة الموجهة من جميع المشاركين. |
En el Reglamento sobre el blanqueo de capitales y en las Notas orientativas del Banco de Jamaica, donde se establece más en detalle cómo se han de cumplir estas obligaciones, se trata de cuestiones operativas concretas como las siguientes: | UN | وتوفر أنظمة غسل الأموال والملاحظات الإرشادية الصادرة عن مصرف جامايكا مزيدا من التفاصيل عن كيفية الوفاء بهذه الالتزامات، وتتناول مسائل معينة تتعلق بالتنفيذ، منها ما يلي: |
En su resolución GC.14/Res.4, la Conferencia formuló una serie de recomendaciones orientativas en relación con las actividades de la ONUDI en las esferas entrelazadas de la energía y el medio ambiente. | UN | قدَّم المؤتمر في قراره م ع-14/ق-4 عددا من التوصيات الإرشادية بشأن أنشطة اليونيدو في مجالي الطاقة والبيئة المتشابكين. |
Por lo tanto, desde su punto de vista, era necesario examinar primero a la fijación de normas vinculantes u orientativas destinadas a los gobiernos sobre los criterios para reconocer a las minorías. | UN | ومن ثم، ينبغي، من وجهة نظره، إعطاء الأولوية لوضع قواعد ملزمة أو إرشادية للحكومات بخصوص معايير الاعتراف بالأقليات. |