En uno de esos países, además, tampoco se contemplaba la discriminación por origen étnico u opiniones políticas como motivo para denegar la extradición. | UN | وفي واحدة من تلك الدول لم يكن أيضاً التمييز بسبب الأصل الإثني أو الآراء السياسية من ضمن أسباب رفض التسليم. |
Las mujeres romaníes pertenecen a un grupo muy expuesto a múltiples discriminaciones por motivo de su origen étnico y género. | UN | تنتمي نساء طائفة الروما إلى جماعة تعرضت لأشد أنواع التمييز المتعدد على أساس الأصل الإثني ونوع الجنس. |
luchar contra la desigualdad de trato por motivos de raza u origen étnico. | UN | مكافحة عدم المساواة في المعاملة استنادا إلى العنصر أو الأصل العرقي. |
Mencionó también que había 15 personas de origen étnico húngaro en el Parlamento de Eslovaquia, entre ellos el Vicepresidente. | UN | وأردف قائلاً إن هناك 15 عضواً من الإثنية الهنغارية في برلمان سلوفاكيا، من بينهم نائب الرئيس. |
En todo caso, los peticionarios aducen que el origen étnico de las personas que firmaron la petición es irrelevante, porque por su contenido, propósito y efecto se trataba de una petición discriminatoria. | UN | وأياً كان الحال، يقول أصحاب البلاغ إن الانتماء الإثني للأشخاص الذين وقّعوا على الالتماس أمر لا يمت بصلة إلى الموضوع، لأن الالتماس تمييزي في مضمونه وغرضه وأثره. |
La discriminación fundada en motivos de raza, color, origen étnico, sexo, idioma y religión aún persiste en numerosas partes del mundo. | UN | ولا يزال التمييز على أساس العرق واللون واﻷصل اﻹثني والجنس واللغة والدين قائما في أنحاء كثيرة من العالم. |
Por lo tanto, dichos actos no tenían por objeto atacar a individuos de otro origen étnico ni constituían un llamamiento a la violencia contra los romaníes. | UN | و. ولذلك، فإن الهدف من الأفعال لم يكن موجهاً نحو أشخاص من أصل إثني آخر ولا ينشد أفعال عنف ضد طائفة الروما. |
Se recomienda que el sistema de cuotas se aplique sin discriminación por motivos de raza o de origen étnico o nacional. | UN | ويوصى بتطبيق نظام الحصص بدون أي تمييز على أساس العرق أو الأصل الإثني أو القومي. |
Se recomienda que el sistema de cuotas se aplique sin discriminación por motivos de raza o de origen étnico o nacional. | UN | ويوصى بتطبيق نظام الحصص بدون أي تمييز على أساس العرق أو الأصل الإثني أو القومي. |
Por tanto, el origen étnico curdo del autor no debería conllevar el riesgo de que fuera enviado al frente del este. | UN | وبالتالي فإن الأصل الإثني الكردي لمقدم البلاغ لا يمثل خطراً عليه بأن يرسل إلى الجبهة الشرقية. |
El Comité ha tomado nota de que la discriminación contra la mujer de diverso origen étnico y racial se manifiesta, a menudo, en formas extremas de violencia basada en el género. | UN | ولاحظت أن التمييز ضد المرأة ذات الأصل الإثني والعرقي المختلف يظهر عادة في أشكال متطرفة في العنف القائم على نوع الجنس. |
Se define el odio racial como el odio contra un grupo de personas basado en el color, la raza, la nacionalidad o el origen étnico o nacional. | UN | وتُعرَّف الكراهية العنصرية بأنها كره فئة من الناس على أساس اللون أو العرق أو الجنسية أو الأصل الإثني أو الوطني. |
Suele haber una relación entre el origen étnico o racial de los miembros del jurado, de un sexo u otro, y su percepción de la culpabilidad del reo. | UN | وكثيراً ما يوجد ترابط بين الأصل الإثني أو العرقي لأحد أعضاء هيئة المحلفين ونظرته إلى ذنب المتهم. |
No obstante, se encuentra con distintas limitaciones técnicas y políticas para tener acceso a datos fiables desglosados en función del origen étnico. | UN | بيد أن هناك عددا من العوائق التقنية والسياسية تحول دون الحصول على بيانات موثوق بها ومصنفة حسب الأصل العرقي. |
Destaca que esta conclusión se aplica independientemente de que R. A. se considere en parte armenio en razón del origen étnico de su madre. | UN | وتسلط الضوء على أن هذا الاستنتاج ينطبق سواء كان ر. أ. يعتبر نصف أرمني أم لا بسبب الأصل العرقي لوالدته. |
Portugal siempre ha respetado la disposición constitucional de no discriminar entre sus nacionales por motivo de origen étnico. | UN | وكانت البرتغال تعتبر نفسها دائماً ملزمة بحكم دستورها بعدم التمييز بين مواطنيها على أساس الأصل العرقي. |
No se hizo referencia alguna a su color u origen étnico. | UN | ولم ترد أي إشارة إلى لونه أو خلفيته الإثنية. |
Tasa de abandono escolar Tasas de abandono escolar de los alumnos de enseñanza elemental por origen étnico | UN | معدل ترك الدراسة في صفوف التلاميذ في التعليم الابتدائي بحسب الانتماء الإثني المقدونيون |
Alegó haber sufrido discriminación por motivos de raza, color, origen étnico o nacional y discapacidad. | UN | وادعى أنه تعرض للتمييز على أساس العرق واللـون والأصـل الإثني أو القومي والإعاقة. |
Por lo tanto, dichos actos no tenían por objeto atacar a individuos de otro origen étnico ni constituían un llamamiento a la violencia contra los romaníes. | UN | و. ولذلك، فإن الهدف من الأفعال لم يكن موجهاً نحو أشخاص من أصل إثني آخر ولا ينشد أفعال عنف ضد طائفة الروما. |
El hecho de que el Gobierno no reconozca la existencia de personas de origen étnico indígena dificulta que el Comité pueda evaluar la aplicación de la Convención. | UN | وعدم اعتراف الحكومة بوجود أشخاص ينحدرون من أصل عرقي أصلي يجعل من الصعب على اللجنة أن تقيم مدى تطبيق الاتفاقية. |
Estudiantes de educación básica de adultos por sexo y origen étnico. | UN | طلبة التعليم الأساسي للكبار حسب نوع الجنس والأصل الإثني. |
Según el fiscal, no podía concluirse que se hubiera denegado a los peticionarios un descuento a causa de su origen étnico o su nacionalidad. | UN | ورأى المدعي العام أن أصحاب البلاغ لم يحرموا في ما يبدو من الحصول على تخفيضات بسبب أصلهم الإثني أو جنسيتهم. |
Particularmente alarmante es la persecución de individuos por razón de su origen étnico. | UN | فاضطهاد اﻷفراد على أساس الانتماء العرقي أمر يدعو حقا إلى الاشمئزاز. |
Tomando en cuenta la opinión de el o la menor en función de la edad y madurez, vínculos familiares, origen étnico, religioso, cultural y lingüístico. | UN | وذلك مع الوضع في الاعتبار رأي الشخص القاصر ودواعي السن والنضوج والروابط الأسرية والأصل العرقي والديني والثقافي واللغوي. |
Debemos ser conscientes de que en muchos rincones del mundo las víctimas continúan siendo objeto de violencia en razón de su origen étnico o afiliación religiosa. | UN | يجب أن نتذكر أن الضحايا في العديد من أجزاء العالم ما برحوا يعانون من العنف على أساس أصلهم العرقي أو انتمائهم الديني. |
El UNICEF reconoce que los niños experimentan la discriminación de diversas formas por motivos de idioma, origen étnico, género, discapacidad, situación económica y otros. | UN | وتعترف اليونيسيف بأن الأطفال يواجهون تمييزاً بأشكال متنوعة على أساس اللغة والإثنية ونوع الجنس والإعاقة والوضع الاقتصادي وما إلى ذلك. |
En especial, sería útil conocer más detalles sobre el origen étnico de los beneficiarios de los servicios de atención de la salud. | UN | وقالت إنه من المفيد على وجه الخصوص الحصول على مزيد من التفاصيل عن الأصول العرقية للمستفيدين من الرعاية الصحية. |
El país no reúne estadísticas que relacionen el origen étnico de los niños con la probabilidad de que abandonen los estudios. | UN | وقالت إن البلد لا يجمع إحصائيات تربط بين الخلفية العرقية للأطفال واحتمال تسربهم من المدارس. |