ويكيبيديا

    "origen como" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المنشأ وبلدان
        
    • الأصلية وبلدان
        
    • المنشأ أو
        
    • الأصلية أو
        
    • المرسلة والبلدان
        
    • المصدر أو
        
    • المنشأ والبلدان
        
    • المنشأ أم
        
    • وبلدان المنشأ
        
    • أوطانهم وكذلك
        
    • المصدر وكذلك
        
    • اﻷصلي بوصف
        
    • بلدان الأصل
        
    • الموفدة للعمالة أو
        
    • الموفدة والبلدان
        
    Los migrantes siguen contribuyendo al crecimiento económico y al desarrollo humano tanto en países de origen como de destino. UN ولا يزال المهاجرون يساهمون في النمو الاقتصادي والتنمية البشرية في كل من بلدان المنشأ وبلدان المقصد.
    Cuando esa migración es regular, puede resultar beneficiosa tanto para los países de origen como para los países de destino. UN وعندما تكون الهجرة الدولية منظمة فإنه من الممكن أن تكون مفيدة في بلدان المنشأ وبلدان المقصد على حد سواء.
    Reconocemos la importante contribución que hacen los trabajadores migrantes tanto a sus países de origen como a sus países de destino. UN فنحن ندرك مدى أهمية المساهمة التي يقدمها العمال المهاجرون لكل من البلدان الأصلية وبلدان المقصد على حد سواء.
    Ese fenómeno influye en la economía y el desarrollo tanto de los países de origen como de los países de acogida. UN وإن هذه الظاهــرة تؤثـر على الاقتصاد والتنميـة سواء بالنسبــة لبلدان المنشأ أو للبلدان المضيفة. وينبغي استخدام
    56. La migración internacional tiene consecuencias tanto para los que permanecen en las sociedades de origen como para los que se trasladan a otros lugares. UN 56 - تسفر الهجرة الدولية عن نتائج سواء بالنسبة لمن يبقون في المجتمعات الأصلية أو لمن ينتقلون إلى أماكن أخرى.
    Teniendo presente que una migración internacional ordenada puede tener efectos positivos en el desarrollo y repercusiones diversas, tanto en los países de origen como en los de acogida, UN وإذ تضع في اعتبارها أن الهجرة الدولية المنظمة يمكن أن تكون لها آثار إيجابية على التنمية، كما تتنوع آثارها على البلدان المرسلة والبلدان المستقبلة،
    Un país que ha sido eficaz en la lucha contra las causas profundas de la trata de personas es Viet Nam, cuyo Gobierno formuló una estrategia en varios ámbitos para hacer frente a las vulnerabilidades con respecto a la trata de personas, tanto en los puntos de origen como de destino. UN وفييت نام هي إحدى البلدان التي كافحت بفعالية الأسباب الجذرية للاتجار، إذ قامت حكومتها بصياغة نهج متعدد الأوجه للتصدي لأوجه الضعف التي تفضي إلى الاتجار سواء عند المصدر أو عند المقصد.
    Esa situación se ha traducido en un incremento de la pobreza tanto en los países de origen como en los países receptores. UN وقد أدت الحالة الى زيادة الفقر في بلدان المنشأ والبلدان المستقبلة على السواء.
    La migración de documentados puede beneficiar tanto al país de origen como al de destino. UN فعندما تكون الهجرة مثبتة بوثائق، يمكن أن تعود بالفائدة على كل من بلدان المنشأ وبلدان المقصد.
    Las actividades del Programa presentan dos vertientes, pues están dirigidas tanto a los países de origen como de destino, y darán coherencia a las actividades de la OIT para combatir el trabajo forzoso, incluida la trata. UN وتسير أنشطة البرنامج في اتجاهين، حيث ستوجه إلى كل من بلدان المنشأ وبلدان الوصول. كما أنها ستؤدي إلى تماسك أنشطة منظمة العمل الدولية في مجال مكافحة العمل القسري، بما فيه الاتجار.
    Hay pruebas cada vez más numerosas de que la migración internacional normalmente resulta positiva tanto para el país de origen como para el de acogida. UN 54 - وثمة أدلة متزايدة تبين أن الهجرة الدولية ذات أثر إيجابي في العادة لبلدان المنشأ وبلدان المقصد على حد سواء.
    Esto sería una contribución valiosa para optimizar las contribuciones de la migración tanto a los países de origen como a los de destino. UN وهذا من شأنه أن يكون إسهاماً قيّماً في تعظيم مساهمات الهجرة في كل من بلدان المنشأ وبلدان المقصد.
    La responsabilidad de reducir los costes de la migración recae tanto en los países de origen como en los de destino. UN وتقع مسؤولية الحد من تكاليف الهجرة على عاتق بلدان المنشأ وبلدان المقصد على حد سواء.
    Reconocemos la importante contribución que hacen los trabajadores migrantes tanto a sus países de origen como a sus países de destino. UN فنحن ندرك مدى أهمية المساهمة التي يقدمها العمال المهاجرون لكل من البلدان الأصلية وبلدان المقصد على حد سواء.
    Hoy tenemos la oportunidad de formar una asociación mundial para hacer de la migración una verdadera fuente de riqueza tanto para los países de origen como para los países de tránsito y acogida, así como para los propios migrantes. UN وأمامنا فرصة الآن لتطوير شراكة عالمية تحول الهجرة إلى مصدر إثراء للبلدان الأصلية وبلدان المقصد وللمهاجرين أنفسهم.
    :: La cooperación de Grecia con los países de origen y los organismos intervinientes tanto en los países de origen como en los países receptores. UN :: تعاون اليونان مع بلدان المنشأ ومع الهيئات المعنية سواء في بلدان المنشأ أو في البلدان المضيفة
    La sensibilización de la comunidad resultaba decisiva para combatir la trata tanto en los países de origen como en los países de destino. UN وأشير إلى أن وعي المجتمع المحلي حاسم الأهمية في مكافحة الاتجار سواء في بلدان المنشأ أو بلدان المقصد.
    Coincidieron en que la migración internacional podía ser una fuerza positiva para el desarrollo, tanto en los países de origen como en los de destino, siempre que fuera acompañada de políticas apropiadas. UN واتفقوا على أن الهجرة الدولية يمكن أن تكون قوة إيجابية للتنمية سواء في البلدان الأصلية أو في بلدان المقصد، شريطة أن تدعمها المجموعة الصحيحة من السياسات.
    Teniendo presente que la migración tiene efectos positivos para el desarrollo y repercusiones de diferentes tipos, tanto en los países de origen como en los de acogida, UN " وإذ تضع في اعتبارها أن للهجرة نتائجها اﻹيجابية على التنمية، كما أن لها أنواعا مختلفة من اﻵثار في البلدان المرسلة والبلدان المستقبلة،
    Muchos países, tanto de origen como de destino de las corrientes migratorias, han adoptado medidas importantes, en particular a nivel regional, para lograr una mejor ordenación de las migraciones internacionales mediante acuerdos bilaterales y multinacionales. UN وقام عدد كبير من البلدان، سواء منها بلدان المصدر أو البلدان المقصودة، باتخاذ خطوات هامة، بما فيها الخطوات المتخذة على الصعيد اﻹقليمي، بهدف تحسين التحكم في تدفقات الهجرة الدولية، وذلك من خلال اتفاقات ثنائية ومتعددة اﻷطراف.
    Las migraciones internacionales producen efectos económicos y sociales tanto en los países de origen como en los países receptores. UN إن للهجرة الدولية آثارا اقتصادية واجتماعية على بلدان المنشأ والبلدان المستقبلة معا.
    Es necesario por lo tanto encarar el problema en toda su diversidad, tanto desde el punto de vista de los países de origen como de los países de destino. UN ومن الواجب إذن أن تعالج هذه المشكلة من كافة جوانبها، سواء من وجهة نظر بلدان المنشأ أم بلدان المقصد.
    En este sentido, es necesario que intervengan tanto los países de origen como los de destino. UN وفي هذا الصدد، يتعين التوجه بنداء إلى البلدان المضيفة وبلدان المنشأ للعمل.
    Por lo general, hay niños no acompañados tanto en los propios países de origen como entre las poblaciones de refugiados en el exilio. UN ١١ - وعادة ما يوجد اﻷطفال غير المصحوبين داخل أوطانهم وكذلك في المنفى بين جماعات اللاجئين.
    Por consiguiente, el objeto de estas palabras es exponer la idea de que, en muchos sentidos, el daño sensible tenderá a perjudicar a todos los Estados, tanto al Estado de origen como a los demás Estados afectados. UN ولذلك، فإن المقصود من استخدام هذه العبارة هو عرض الفكرة القائلة بأنه من المرجح أن يسبب الضرر الجسيم، من نواح عديدة، أذى لجميع الدول المعنية، إذ يضر الدولة المصدر وكذلك الدول اﻷخرى.
    3. Reafirma su empeño en establecer condiciones que conduzcan a la repatriación voluntaria de los refugiados a su país de origen como un elemento de importancia fundamental para la estabilidad de la región; UN ٣ - يعيد تأكيد التزامه بتهيئة الظروف المؤدية إلى عودة اللاجئين الطوعية إلى بلدهم اﻷصلي بوصف ذلك عنصرا حاسما لاستتباب الاستقرار في المنطقة؛
    La migración internacional está intrínsecamente vinculada al desarrollo de los países tanto de origen como de acogida. UN إن الهجرة الدولية مرتبطة بصورة لا تنفصم بالتنمية في البلدان المستقبلة للمهاجرين وفي بلدان الأصل على السواء.
    En este contexto, insistieron en que la Ronda de Doha para el desarrollo debe culminar con una solución integral a las preocupaciones expresadas por los países en desarrollo, que considere sus intereses y objetivos respecto de los efectos positivos de la migración de fuerza de trabajo tanto en los Estados de origen como en los Estados receptores. UN وفي هذا السياق، أكدوا على أن جولة الدوحة الإنمائية ينبغي أن تنتهي إلى حل شامل لدواعي القلق التي أعربت عنها البلدان النامية، مع مراعاة مصالحها وأهدافها فيما يتعلق بالآثار الإيجابية للهجرة الدولية للعمالة، سواء في البلدان الموفدة للعمالة أو المستقبلة لها.
    La migración internacional supone beneficios y desafíos para los países tanto de origen como de recepción. UN إن الهجرة الدولية تقدم فوائد وتمثل تحديات لكل من البلدان الموفدة والبلدان المستضيفة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد