ويكيبيديا

    "otra organización" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • منظمة أخرى
        
    • مؤسسة أخرى
        
    • منظمات أخرى
        
    • لمنظمة أخرى
        
    • المنظمات الأخرى
        
    • أي منظمة
        
    • منظمة دولية أخرى
        
    • هيئة أخرى
        
    • وثمة منظمة
        
    • بمنظمة أخرى
        
    • إحدى المنظمات
        
    • أو تجاه منظمة
        
    • أية منظمة
        
    • أما المنظمة
        
    • أخرى من المنظمات
        
    En consecuencia, las mujeres que trabajan en una organización del régimen común pueden solicitar un puesto en otra organización del sistema. UN ونتيجة لذلك تستطيع المرأة في أي منظمة تابعة للنظام الموحد أن تقدم طلب تعيين إلى أي منظمة أخرى.
    Las Naciones Unidas lo necesitan quizá más que cualquier otra organización, ya que cristalizan en sí las esperanzas y las aspiraciones de la humanidad. UN واﻷمم المتحدة ربما تكون أكثر حاجة من أية منظمة أخرى إلى ذلك، ﻷنها تمثل في حد ذاتها آمال البشرية وتطلعاتها.
    Ninguna otra organización puede proporcionar en estos momentos la misma base de estabilidad. UN ولا تستطيع أية منظمة أخرى أن توفر الآن قاعدة مماثلة للاستقرار.
    Esta afirmación podría aplicarse a cualquier otra organización del sistema de las Naciones Unidas. UN ويمكن أن ينطبق هذا القول على أي مؤسسة أخرى من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    Namibia no ha presentado informes o cuestionarios relacionados con esta materia a ninguna otra organización. UN لم تتقدم ناميبيا بأي تقارير أو استبيانات تتعلق بهذا الموضوع إلى منظمات أخرى.
    Ninguna otra organización está en mejores condiciones que las Naciones Unidas para encontrarles solución. UN ولا توجد منظمة أخرى أقدر من الأمم المتحدة على إيجاد الحلول لها.
    Ninguna otra organización tiene las mismas repercusiones y legitimidad en el mundo. UN وما من منظمة أخرى لديها التأثير العالمي ذاته والمشروعية ذاتها.
    Sin embargo, en el momento de la contratación no se comprueba si un consultor es jubilado de cualquier otra organización. UN بيد أنه لا يوجد تحقّق وقت التقاعد مما إذا كان الخبير الاستشاري متقاعداً من أي منظمة أخرى.
    Sin embargo, en el momento de la contratación no se comprueba si un consultor es jubilado de cualquier otra organización. UN بيد أنه لا يوجد تحقّق وقت التقاعد مما إذا كان الخبير الاستشاري متقاعداً من أي منظمة أخرى.
    Ninguna otra organización tiene el potencial de las Naciones Unidas para proporcionar una perspectiva de esa índole. UN وما من منظمة أخرى لديها قدرة اﻷمم المتحدة على توفير هذه الرؤية.
    La universalidad de las Naciones Unidas les da una amplitud mayor que la de cualquier otra organización en lo que concierne a la promoción del desarrollo. UN ومن شأن الطابع العالمي لﻷمم المتحدة أن يعطيها حرية في الحركة لتعزيز التنمية أكثر من أي منظمة أخرى.
    Las reuniones de los comités suelen ser presididas por el coordinador residente, aunque en las situaciones de emergencia también pueden ser presididas por el representante de otra organización. UN وكقاعدة يتولى المنسق المقيم رئاسة اللجان، رغم أنه يمكن أن يتولى رئاستها ممثل منظمة أخرى في حالات الطوارئ.
    Como bien nos recuerda el Secretario General, ninguna otra organización goza del alcance y la legitimidad que tienen las Naciones Unidas. UN وكما يذكرنا اﻷمين العام بكل حق، ما من منظمة أخرى تتمتع بالنطاق والشرعية اللذين لﻷمم المتحدة.
    otra organización señaló la necesidad de presentar en tiempo real indicadores relativos al consumo de recursos y al nivel de realización de las actividades. UN وأشارت منظمة أخرى إلى ضرورة توفير مؤشرات على أساس الوقت الحقيقي بشأن استهلاك الموارد ومستوى إكمال اﻷنشطة.
    Las mismas modificaciones se aplicarán en el caso de los funcionarios cuyos cónyuges sean funcionarios de otra organización del régimen común de las Naciones Unidas. UN وتطبق التعديلات نفسها في حالة الموظف الذي يكون زوجه موظفا في منظمة أخرى مشتركة في النظام الموحد لﻷمم المتحدة.
    Como miembro de la delegación de la Freedom House no representaba a ninguna otra organización o asociación profesional. UN وهي لا تمثل أي منظمة أخرى أو أي انتساب مهني في الدور الذي قامت به بوصفها عضوا في وفد دار الحرية.
    Con ese nivel de contribución, ni las Naciones Unidas ni cualquier otra organización o país tiene fundamentos suficientes para criticar al Pakistán. UN فمع مساهمة بهذا القدر، ليس لدى الأمم المتحدة أو أي منظمة أخرى أو بلد آخر الكثير مما يبرر الانتقاد الموجه إلى باكستان.
    Es bastante más de lo que cualquier otra organización tiene en el mundo, hasta donde sabemos. TED إنها تقريبًا أكثر من بيانات أي مؤسسة أخرى في العالم، على حد علمنا.
    Estaba ayudando a otra organización externa a encontrar al vigilante. Open Subtitles بالواقع كان يساعد مؤسسة أخرى للإطاحة بالحارس الليلي
    iv) El interés de la UNOPS aconseje enajenar el elemento por donación o por venta a precio nominal a un gobierno, a una entidad gubernamental o a otra organización no lucrativa. UN ' 4` إذا كان من مصلحة المكتب التصرف في هذه المواد بإهدائها أو بيعها بسعر اسمي لحكومة أو جهاز حكومي أو منظمات أخرى لا تستهدف الربح.
    La responsabilidad de una organización internacional puede obedecer también a la conducta ilícita de otra organización de la cual es miembro. UN وقد تنشأ مسؤولية المنظمة الدولية أيضا بسبب سلوك غير قانوني لمنظمة أخرى تكون المنظمة الأولى عضوا فيها.
    A ese respecto, la UNCTAD no podía hacer mucho para producir resultados, ni tampoco podía repetir la labor de la otra organización; cada organización debía respetar el ámbito de competencia de la otra. UN وفي هذا الصدد، ليس بوسع الأونكتاد أن يفعل الكثير لتحقيق نتائج، ولا يمكن له أن يكرر عمل المنظمات الأخرى؛ فيجب على كل منظمة أن تحترم اختصاص المنظمات الأخرى.
    La organización internacional que coacciona a un Estado o a otra organización internacional para que cometan un hecho es internacionalmente responsable por este hecho si: UN تكون المنظمة الدولية التي تكره دولة أو منظمة دولية أخرى على ارتكاب فعل ما مسؤولةً دولياً عن ذلك الفعل ، إذا:
    v) Determine que redunda en beneficio de la Corte donar los bienes de que se trate o venderlos a precio nominal a las Naciones Unidas, cualquier otra organización intergubernamental, un gobierno, un organismo estatal o una organización sin fines de lucro. UN `5 ' قد بت بأن مما يخدم مصالح المحكمة التخلص من الممتلكات بالإهداء أو البيع بأسعار زهيدة للأمم المتحدة أو لأي منظمة حكومية دولية أخرى، أو لحكومة أو وكالة حكومية أو أي هيئة أخرى لا تعمل من أجل الربح.
    otra organización no gubernamental, el Consejo Nacional para la Infancia, ofrece actividades de asesoramiento y asistencia a las víctimas jóvenes de la delincuencia. UN وثمة منظمة غير حكومية أخرى هي المجلس الوطني للطفل تقوم بتقديم النصح والمساعدة لضحايا الجرائم من الأطفال.
    En la continuación de su período de sesiones de 2000, el Comité expresó su preocupación sobre la estructura de la organización y su relación con otra organización, Oficina Internacional para la Paz, que había pedido la reclasificación. UN وقد أعربت اللجنة في دورتها المستأنفة لعام 2000 عن قلقها بصدد تشكيل المنظمة وعلاقتها بمنظمة أخرى هي المكتب الدولي للسلام، وهي منظمة طلبت إعادة تصنيفها.
    Dado que se trata de otra organización que pertenece a la región del Caribe, también se la podría mencionar. UN وبما أن هذه المنظمة هي إحدى المنظمات في منطقة الكاريبي فيصح أيضا الاشارة اليها.
    3) Una obligación internacional puede haber sido contraída por una organización internacional respecto de la comunidad internacional en su conjunto, de uno o de varios Estados, sean o no miembros de la organización, de otra organización internacional u otras organizaciones internacionales y de cualquier otro sujeto de derecho internacional. UN 3 - وقد يقع على منظمة دولية التزام دولي تجاه المجتمع الدولي ككل أو تجاه دولة واحدة أو عدة دول، سواء كانت أعضاء في المنظمة أو لم تكن، أو تجاه منظمة دولية أو منظمات دولية أخرى، أو تجاه أي شخص آخر من أشخاص القانون الدولي.
    La otra organización predecesora del PNUD, el Fondo Especial de las Naciones Unidas, fue establecido en 1958 a fin de complementar y ampliar la labor del Programa Ampliado. UN أما المنظمة السلف الأخرى لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وهي صندوق الأمم المتحدة الخاص، فقد أنشئت في عام 1958 لتكمل أعمال البرنامج الموسع للمساعدة التقنية وتوسع نطاقها.
    Además, otra organización no gubernamental está trabajando en el mencionado país en la elaboración de una nueva ley sobre violencia doméstica y a favor de que se ofrezca ayuda a las víctimas de la violencia doméstica. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعمل مجموعة أخرى من المنظمات غير الحكومية في هذا البلد على وضع قانون جديد بشأن العنف العائلي وتقوم بأنشطة فعالة في مجال الدعوة من أجل تقديم الخدمات لضحايا العنف العائلي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد