ويكيبيديا

    "otras cosas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أمور أخرى
        
    • أشياء أخرى
        
    • الأشياء الأخرى
        
    • جملة أمور
        
    • سبيل المثال
        
    • مسائل أخرى
        
    • الأمور الأخرى
        
    • اشياء اخرى
        
    • وجه الخصوص
        
    • بأشياء أخرى
        
    • جملة ما
        
    • شيء آخر
        
    • عدة أمور
        
    • غيرها
        
    • ما قررته
        
    Entre otras cosas, se enseña a tejer alfombras, costura, cocina, contabilidad, informática y a conducir automóviles y tractores. UN وثمة تعليم، من بين أمور أخرى لصنع البسط، والحياكة، والطهو، والمحاسبة، والمعلوماتية، وقيادة السيارات والجرارات.
    Entre otras cosas, eso permitiría mantener y promover el impulso a favor de la ratificación. UN فهو من شأنه أن يحافظ على الحافز على التصديق، من بين أمور أخرى.
    Entre otras cosas, esas actividades crearían la impresión de que un futuro mejor es posible. UN ومن بين أمور أخرى يمكن أن تعطي هذه الأنشطة انطباعاً بقرب انفراج الأزمة.
    Unos meses después, cuando estaba trabajando, la policía registró su casa y se incautó de casetes y libros, entre otras cosas. UN وبعد ذلك بشهور، وبينما كان في مكان عمله، فتشت الشرطة بيته وصادرت أشرطة وكتباً من بين أشياء أخرى.
    Unos meses después, cuando estaba trabajando, la policía registró su casa y se incautó de casetes y libros, entre otras cosas. UN وبعد ذلك بشهور، وبينما كان في مكان عمله، فتشت الشرطة بيته وصادرت أشرطة وكتباً من بين أشياء أخرى.
    Y luego hay un amplio abanico de otras cosas que tienen que incluir en este paquete que van a presentar a un ICR. TED ثم هنالك كساء متكامل من الأشياء الأخرى التي عليك فعلها لتغلف بها هذه الحزمة التي تقوم بعرضها لصاحب رأس المال.
    Esta afirmación tiene sustento, entre otras cosas, en los puntos que se desarrollarán a continuación. UN وتدعم هذا الأمر ضمن جملة أمور أخرى منها الأدلة الواردة في الفقرات التالية.
    Entre otras cosas, la sharia tiene por objeto proteger a la mujer. UN ويهدف قانون الشريعة من بين أمور أخرى إلى حماية المرأة.
    Pero para ser honesto, muchachos, esto exigía bastante trabajo manual, y tenía otras cosas que hacer, lo crean o no. TED لكن لأكون صريحا يارفاق، كانت تحتاج جهدا مكثفا وكان لدي أمور أخرى أقوم بها صدق أو لاتصدق.
    Necesitamos nuestra mierda para trabajar sin problemas para que podamos pensar en otras cosas. Open Subtitles يجب أن تسير أعمالنا بسلاسة. حتى نتمكن من التفكير في أمور أخرى.
    El Rey Dragón no aprecia que su sagrado arco y flecha apuntara a un magnate del petróleo que ha amenazado con un embargo de petróleo, entre otras cosas. Open Subtitles الملك التنين لا نقدر أن قوسه المقدس والسهم كان يهدف إلى قطب البنزين الذي هددت بفرض حظر على النفط ، من بين أمور أخرى.
    En particular, toda persona tendrá derecho a que se presuma su inocencia mientras no se pruebe su culpabilidad y, entre otras cosas, tendrá derecho: UN وبوجه خاص، يعتبر بريئا إلى أن تثبت إدانته ويتمتع بين أمور أخرى بالحقوق التالية:
    Sin embargo, al reducirse los subsidios públicos, el sector científico perdió, entre otras cosas, su mercado y su fuente principal de financiación. UN وفي إطار انخفاض اﻹعانات الحكومية، تعرض القطاع العلمي لفقد سوقه ومصدر تمويله اﻷساسي، من بين أمور أخرى.
    Los centros tecnológicos regionales tendrían la ventaja, entre otras cosas, de compartir costos y una misma infraestructura social. UN وسوف تتمتع المراكز اﻹقليمية للتكنولوجيا، بين أمور أخرى بميزة الاشتراك في الهيكل الاجتماعي وتقاسم التكاليف ذات الصلة.
    Hay otras cosas perdidas en la traducción, también, como la intuición humana. TED هناك أشياء أخرى تفُقد في الترجمة أيضاً، مثل الحدس البشريّ.
    Así que si hizo adicto a ello y empezó a hacer otras cosas. TED لذا فقد أصبح متعلقاً بذلك، ثم بدأ في فعل أشياء أخرى
    Persigue un rastro que no lleva a ninguna parte. Estamos en otras cosas. Open Subtitles نحن مشغولون في أشياء أخرى لقد أعيد تعيينك في شيء آخر
    Y es por eso un montón de otros chicos hicieron un montón de otras cosas. Open Subtitles وهذا هو السبب في الكثير من اللاعبين الآخرين فعل الكثير من الأشياء الأخرى.
    Mi país promete pleno apoyo a estos esfuerzos, entre otras cosas mediante la participación en el Grupo de Amigos de Guatemala. UN ويتعهد بلدي بتقديم دعمـه الكامل في هذه الجهود، عن طريق جملة أمور منها الاشتــراك في مجموعة أصدقاء غواتيمالا.
    La nota se debería perfeccionar y en ella se deberían indicar, entre otras cosas, la división de las tareas entre los distintos organismos y la complementariedad de esas tareas. UN وينبغي مواصلة تطوير هذه اﻷداة، مع تحديد توزيع اﻷدوار بين مختلف وكالات اﻷمم المتحدة والتكامل فيما بينها على سبيل المثال.
    Si decide no exigir al testigo que conteste, podrá de todos modos continuar interrogando al testigo sobre otras cosas. UN وإذا قررت الدائرة ألا تأمر الشاهد بالرد، يجوز لها مواصلة استجواب الشاهد بشأن مسائل أخرى.
    Entre otras cosas cabe señalar lo siguiente: UN ومن الأمور الأخرى الجديرة بالذكر في هذا الصدد ما يلي:
    Sí, pero hay otras cosas en mi vida aparte de mi trabajo. Open Subtitles نعم ولكن اقصد لدي اشياء اخرى في حياتي بجانب عملي
    Quisiéramos señalar, en particular, el párrafo 39 de la declaración política aprobada en la sesión en la que, entre otras cosas, se dice que, UN ونود التنويه على وجه الخصوص بالفقرة 39 من الإعلان السياسي الصادر عن ذلك الاجتماع وجاء فيها، في جملة أمور، أنه:
    Así que demándame si, en ese momento, estaba pensando en otras cosas. Open Subtitles لذا قاضني إن كنت في تلك اللحظة، أفكر بأشياء أخرى.
    Entre otras cosas, diversos representantes de los Estados signatarios han recibido capacitación en Finlandia para desempeñarse como operadores de los centros nacionales de datos. UN ومن جملة ما تم القيام به توفير التدريب في فنلندا لممثلين عن الدول الموقعة وذلك للعمل كمشغلين للمراكز الوطنية للبيانات.
    El Grupo observará que la Conferencia de las Partes en la Convención, en su tercera reunión, examinará, entre otras cosas: UN وسوف يلاحـظ الفريق أن مؤتمر الأطراف في الاتفاقية سوف ينظر خلال اجتماعه الثالث في عدة أمور منها:
    Las actividades previstas por la Comisión Mundial incluirán, entre otras cosas, conferencias regionales con gobiernos y demás partes interesadas. UN وستشمل الأنشطة المزمعة من اللجنة العالمية، في جملة أمور، عقد مؤتمرات إقليمية مع الحكومات ومع غيرها من أصحاب المصلحة.
    Al aprobar la resolución 49/89, la Asamblea hizo suya, entre otras cosas, esa recomendación. UN وقد وافقت الجمعية العامة، باعتمادها القرار ٤٩/٨٩، على تلك التوصية، في جملة ما قررته في هذا الصدد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد