ويكيبيديا

    "otras fuentes de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مصادر أخرى
        
    • المصادر الأخرى
        
    • مصادر بديلة
        
    • غيرها من مصادر
        
    • مصادر إضافية
        
    • وغيرها من مصادر
        
    • وغير ذلك من مصادر
        
    • سائر مصادر
        
    • غير ذلك من مصادر
        
    • من بين مصادر
        
    • للمصادر الأخرى
        
    • المزيد من مصادر
        
    • وتشمل مصادر
        
    • الأخرى ومصادر
        
    • أما مصادر
        
    La situación creada así exigiría que se buscaran otras fuentes de préstamo. UN وسيؤدي ذلك إلى حالة سيتعين فيها إيجاد مصادر أخرى للاقتراض.
    Quizá sea preciso consultar otras fuentes de pruebas documentales tanto dentro como fuera de Camboya. UN وقد تدعو الحاجة للجوء إلى مصادر أخرى لأدلة الإثبات المستندية داخل كمبوديا وخارجها.
    Además de los agujeros de ozono, hay otras fuentes de irradiación electromagnética, conocidas como radiación de redes espaciales. UN وهناك إلى جانب ثقوب الأوزون مصادر أخرى للإشعاع الكهرمنغنطيسي تسمى الإشعاعات الآتية من الشبكات الفضائية.
    Entre otras fuentes de financiación del Programa pueden citarse los recursos extrapresupuestarios, las continuaciones a los gastos del programa y otros ingresos. UN وتشمل المصادر الأخرى لتمويل البرنامج الموارد الخارجة عن الميزانية والتكاليف البرنامجية المقررة وإيرادات أخرى.
    Las existencias de alimentos están completamente agotadas en esas localidades y no existen otras fuentes de alimentación. UN وقد نفدت المخزونات الغذائية تماما في هذه المواقع، ولا توجد مصادر بديلة لﻷغذية.
    Con todo, las transferencias privadas de esta naturaleza deben ser un complemento, y no un sustituto, de otras fuentes de financiación para el desarrollo. UN ومع هذا، فإن هذه التحويلات الخاصة ينبغي أن تَستَكمِل، لا أن تحل محل، غيرها من مصادر تمويل التنمية.
    En la preparación del presente informe se utilizaron también otras fuentes de información verificadas por las Naciones Unidas. UN كما استُخدمت لإعداد هذا التقرير مصادر أخرى للمعلومات تم التحقق منها عن طريق الأمم المتحدة.
    Al mismo tiempo, no se aceptaron testimonios e información sobre los padecimientos de los serbios, enviados al mundo sin éxito por fuentes y agencias serbias y otras fuentes de información. UN وفي نفس الوقت لم يؤخذ ببيانات ومعلومات أرسلها الصربيون من مصادر أخرى ووكالات إلى العالم عن معاناة الصربيين.
    Era preciso considerar la posibilidad de buscar otras fuentes de financiación de las actividades de ciencia y tecnología tales como el Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM). UN وذكر البعض أنه ينبغي النظر في إمكانية البحث عن مصادر أخرى لتمويل أنشطة العلم والتكنولوجيا، مثل مرفق البيئة العالمي.
    Era preciso considerar la posibilidad de buscar otras fuentes de financiación de las actividades de ciencia y tecnología tales como el Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM). UN وذكر البعض أنه ينبغي النظر في إمكانية البحث عن مصادر أخرى لتمويل أنشطة العلم والتكنولوجيا، مثل مرفق البيئة العالمي.
    Se están haciendo esfuerzos para encontrar otras fuentes de equipo para las tropas procedentes de estos países. UN وتُبذل الجهود لتحديد مصادر أخرى لتجهيز جنود هذين البلدين.
    El ACNUR seguirá prestando asesoramiento jurídico en los casos que sientan jurisprudencia, cuando no se disponga de otras fuentes de fondos. UN وستستمر المفوضية في تقديم المعونة القانونية في القضايا التي تشكل سابقة قانونية إن لم تتوفر لتمويل ذلك مصادر أخرى.
    En el estudio también se tuvo en cuenta la oferta de otras fuentes de fibra de madera que podían utilizarse como sustitutos de la madera en algunos productos. UN وتناولت الدراسة أيضا العرض المتأتي من المصادر الأخرى للألياف التي يمكن أن تستخدم كبديل للأخشاب في بعض المنتجات.
    Deben cumplir los compromisos de prestación de asistencia asumidos como complemento a otras fuentes de financiación para el desarrollo. UN ويجب عليها الوفاء بالالتزامات القائمة بتقديم المعونات، والتي تكمل المصادر الأخرى لتمويل التنمية.
    Es probable que esto provoque serios problemas de empleo en las zonas rurales, lo que exigirá el establecimiento de otras fuentes de ingresos. UN ومن المرجح أن يفضي هذا إلى نشوء مشاكل عمالة كبيرة في المناطق الريفية تقتضي إقامة مصادر بديلة للدخل.
    Los beneficios a largo plazo de la Internet en la prestación de otras fuentes de información independiente y de estímulo de la economía de mercado son obvias. UN ومن الجلي أن لﻹنترنت مزايا في اﻷجل الطويل في مجال تقديم مصادر بديلة للمعلومات المستقلة وحفز اقتصاد السوق.
    Aplicar las IPSAS u otras fuentes de orientación autorizada para transacciones y operaciones contables específicas; UN تطبيق المعايير المحاسبية الدولية أو غيرها من مصادر التوجيه المرجعي لمعاملات وأحداث محاسبية محددة؛
    El Consejo decide que la OSCE buscará otras fuentes de financiación, incluidas fuentes no gubernamentales, y dispone el establecimiento de un fondo para ayudar a llevar a cabo esta decisión. UN ويقرر المجلس أن تلتمس منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا مصادر إضافية للتمويل، من بينها مصادر غير حكومية، ويوعز بإنشاء صندوق محدد للمساعدة في تنفيذ هذا القرار.
    ii) Acceso a los mercados de capitales y otras fuentes de financiación; UN `٢` الوصول إلى أسواق رأس المال وغيرها من مصادر التمويل؛
    - facilitar un mayor acceso a las bases de datos electrónicas y otras fuentes de información en Internet; UN ▪ توفير المزيد من فرص الوصول إلى قواعد البيانات الإلكترونية وغير ذلك من مصادر المعلومات القائمة على شبكة الإنترنت؛
    La disposición se refería no sólo a otras normas convencionales sino también a otras fuentes de derecho internacional, como el derecho consuetudinario y los principios generales reconocidos por las naciones civilizadas. UN وهذا النص يستهدف، لا مجرد القواعد الأخرى المتفق عليها، بل إنه يستهدف أيضا سائر مصادر القانون الدولي، مثل القانون العرفي والمبادئ العامة المعترف بها لدى الدول المتحضرة.
    Por ejemplo, algunos pequeños Estados insulares poseen importantes recursos geotérmicos u otras fuentes de energía renovables que podrían aprovecharse para producir electricidad e hidrógeno y sustituir a los combustibles fósiles importados. UN فبعض الدول الجزرية الصغيرة، على سبيل المثال، تمتلك مصادر حرارية أرضية هامة أو غير ذلك من مصادر الطاقة المتجددة التي يمكن تطويرها لإنتاج الكهرباء بالإضافة إلى الهيدروجين للاستعاضة عن الوقود الأحفوري المستورد.
    2. otras fuentes de información científica fueron los estudios críticos preparados por autoridades reconocidas, así como artículos revisados por otros expertos. UN 2 - من بين مصادر المعلومات العلمية الإضافية، الاستعراضات النقدية التي أعدتها سلطات معترف بها.
    15. La ayuda oficial al desarrollo (AOD) continúa siendo fundamental como complemento de otras fuentes de financiación para el desarrollo. UN 15- ولا يزال للمساعدة الإنمائية الرسمية دور أساسي كمصدر مكمّل للمصادر الأخرى لتمويل التنمية.
    Sin embargo, se requerían otras fuentes de financiación para lograr que los países en desarrollo, en particular, aprovecharan la tecnología de los GNSS. UN غير أنه يلزم المزيد من مصادر التمويل لتمكين البلدان النامية، على الخصوص، من الاستفادة من تكنولوجيا تلك الشبكات.
    otras fuentes de información son los documentos anteriores a la guerra en apoyo de otras reclamaciones relativas a artículos similares. UN وتشمل مصادر المعلومات اﻹضافية المستندات السابقة على الحرب التي تؤيد المطالبات المتعلقة ببنود مماثلة في مطالبات أخرى.
    En el contexto financiero actual es particularmente difícil prever la financiación con cargo a fondos fiduciarios y a otras fuentes de financiación con fines específicos. UN 46 - من الصعوبة بمكان توقع التمويل من الصناديق الاستئمانية الأخرى ومصادر التمويل المخصص في السياق المالي الجاري.
    Cabe mencionar, entre otras fuentes de ingresos, las ventas de monedas, que ascendieron a 52.300 dólares neozelandeses, e ingresos varios que ascendieron a un total de 257.700 dólares neozelandeses. UN أما مصادر اﻹيرادات اﻷخرى فشملت مبيعات النقود المعدنية التي بلغت ٣٠٠ ٥٢ دولار نيوزيلندي والايرادات المتنوعة التي بلغ مجموعها ٧٠٠ ٢٥٧ دولار نيوزيلندي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد