xii) otras leyes que puedan tener repercusiones directas en el goce de los derechos humanos garantizado en instrumentos internacionales; | UN | ' ١٢ ' أية قوانين أخرى يمكن أن يكون لها أثر مباشر على إعمال حقوق الانسان المضمونة دوليا؛ |
otras leyes como la nueva Ley de la Carrera Judicial y la Ley de Amparo están pendientes de elaboración. | UN | وثمة قوانين أخرى لا تزال قيد اﻹعداد، مثل القانون الجديد للمهن القضائية وقانون الحماية القانونية. |
Existen otras leyes, como la que permite la detención sin juicio. | UN | توجــــد قوانين أخرى مثل القوانين التي تجيز السجن دون محاكمـــة. |
Las reservas formuladas por México son consecuencia de la Constitución misma o de otras leyes. | UN | والتحفظات التي أبدتها المكسيك تنبثق إما عن الدستور أو عن تشريعات أخرى قائمة. |
Hay que aplicar efectivamente la Ley sobre la igualdad de género y armonizar otras leyes con ella. | UN | ويجب تطبيق القانون المتعلق بالمساواة بين الجنسين تطبيقا فعالا؛ كما يتعين تنسيق التشريعات الأخرى مع هذا القانون. |
otras leyes se aprueban por mayoría simple siempre y cuando más de la mitad de los representantes estén presentes en la sesión. | UN | أما القوانين اﻷخرى فتمرر بأغلبية بسيطة بشرط حضور أكثر من نصف النواب في الجلسة. |
El Centro también ha prestado asistencia a la Secretaría de Estado haciendo observaciones sobre otras leyes relativas a la mujer, tales como el proyecto de ley sobre el secuestro y la prostitución. | UN | وساعد المركز أمانة الدولة أيضا بتعليقات على قوانين أخرى تتصل بالمرأة، مثل مشروع القانون المتعلق بالاختطاف والبغاء. |
Hay otras leyes en preparación o que ya son objeto de tramitación parlamentaria para su aprobación. | UN | وهناك قوانين أخرى يجري إعدادها أو أنها دخلت بالفعل مرحلة اﻹجراءات البرلمانية بهدف اعتمادها. |
Existen otras leyes que atienden a circunstancias especiales, a saber: | UN | كما توجد قوانين أخرى تعنى حالات خاصة مثل: |
Entre otras leyes pertinentes figuran las siguientes: | UN | وباﻹضافة الى ذلك، هناك قوانين أخرى ذات صلة بيانها كما يلي: |
En otras leyes de Georgia también se tiene en cuenta el principio de no discriminación. | UN | ومبادئ عدم التمييز مدرجة أيضا في قوانين أخرى لجمهورية جورجيا. |
otras leyes del país determinan las formas concretas de ejercer esos derechos. | UN | والسبل المحددة ﻹعمال هذه الحقوق مقررة بموجب قوانين أخرى في البلد. |
También le complace enterarse de que se proyecta revisar otras leyes desde el punto de vista del género. | UN | وتعرب اللجنة أيضا عن الارتياح لما بلغها من وجود خطط لاستعراض قوانين أخرى من منظور يتصل بنوع الجنس. |
otras leyes también incluían el principio de la igualdad de género. | UN | كما تتضمن قوانين أخرى مبدأ المساواة بين الجنسين. |
55. En cuanto a la pregunta 12, no hay disposiciones en la Constitución o en otras leyes que rijan las condiciones de contratación de funcionarios. | UN | ٥٥- ولا توجد، فيما يتعلق بالسؤال ٢١، أي أحكام في الدستور أو في تشريعات أخرى تضبط شروط التجنيد لتأدية الخدمة المدنية. |
La igualdad de oportunidades del hombre y la mujer no está garantizada por la Constitución, sino por otras leyes. | UN | لا يكفل الدستور الدانمركي تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل، وإنما يتم ذلك بمقتضى تشريعات أخرى. |
Los derechos de las mujeres de Singapur están protegidos por la Constitución y por otras leyes como la Ley del Empleo, la Carta de la Mujer y el Código Penal. | UN | وحقوق المرأة في سنغافورة يحميها الدستور كما تحميها بعض التشريعات الأخرى مثل قانون العمل وميثاق المرأة وقانون العقوبات. |
La ley de amnistía prevalece con respecto a otras leyes y se está aplicando en la forma que fue promulgada. | UN | ولقانون العفو العام اﻷسبقية على القوانين اﻷخرى ويجري تطبيقه بالصورة التي صيغ بها. |
Se encuentran en examen otras leyes relativas a la participación ciudadana, la seguridad social, la salud y la familia. | UN | وتجري مناقشة تشريع آخر وثيق الصلة بذلك، ويتعلق بمشاركة المواطنين والأمن الاجتماعي والصحة والأسرة. |
C. De cómo la Constitución y otras leyes protegen los distintos derechos establecidos en los instrumentos de derechos humanos | UN | جيم - كيفية قيام الدستور والقوانين الأخرى بحماية الحقوق المختلفة المنصوص عليها في صكوك حقوق الإنسان |
Los ciudadanos pueden impugnar los actos que violan sus derechos establecidos en la Constitución y en muchas otras leyes. | UN | يجوز للمواطنين الطعـن فـي الأعمال التي تنتهك حقوقهم المقـررة في الدستور وفي الكثير من القوانين الأخرى. |
Tampoco ha ofrecido una medida de recurso compensatorio ni en el artículo 923 de su Código de Procedimiento Civil ni en ninguna de sus otras leyes. | UN | كما أنها لم توفر سبيل انتصاف تعويضي لا في المادة 923 من قانون إجراءاتها المدنية ولا في أي قانون آخر من قوانينها. |
Generalmente las autoridades privilegian otras leyes que de hecho limitan o incluso niegan estos derechos. | UN | وعموماً، تمنح السلطات الأولوية لقوانين أخرى تقيد تلك الحقوق فعلياً إن لم تنكرها. |
Si las disposiciones de la Convención están garantizadas en la Constitución o en otras leyes y hasta qué punto; o | UN | وهل كفُلت أحكام الاتفاقية في الدستور أو غيره من القوانين وإلى أي مدى؛ أو |
La ley por la que se ratifica la Convención es de rango inferior a la Constitución, pero está al mismo nivel que otras leyes del país. | UN | ومرتبة قانون التصديق على الاتفاقية أدنى من الدستور لكنها تماثل مرتبة سائر القوانين. |
La opinión predominante fue que esta cuestión no entraba en el ámbito del régimen uniforme y que debería someterse totalmente a otras leyes del Estado promulgante. | UN | وكان الرأي السائد أن هذه المسألة لا تقع ضمن نطاق النظام الموحد وأنه ينبغي تركها كليا مرهونة بقوانين أخرى لدى البلد المشترع. |
3. Medidas represivas en aplicación de disposiciones de leyes de prensa, leyes sobre medios de comunicación y otras leyes | UN | تدابير قمعية تتطابق مع أحكام قوانين الصحافة ووسائل الإعلام وغيرها من القوانين |
Sírvase proporcionar al Comité información actualizada sobre las medidas adoptadas para incluir, con arreglo al artículo 1 de la Convención, una definición de discriminación contra la mujer en la Constitución o en otras leyes nacionales. | UN | ويُرجى أيضا موافاة اللجنة بمعلومات مستكملة بشأن الخطوات المتخذة لتضمين الدستور أو غيره من التشريعات الوطنية تعريفا للتمييز ضد المرأة على نحو يتواءم مع المادة 1 من الاتفاقية. |
Los niveles salariales se rigen por acuerdos colectivos, contratos individuales, la Ley de niveles salariales y otras leyes. | UN | وتنظم مستويات اﻷجور عن طريق الاتفاقات الجماعية، والعقود الفردية، والقانون المعني بمستويات اﻷجور، وقوانين أخرى. |