12.1 El contratista procederá a la exploración de conformidad con las cláusulas y las condiciones del presente contrato, los reglamentos, la Parte XI de la Convención, el Acuerdo y otras normas de derecho internacional que no sean incompatibles con la Convención. | UN | ١٢-١ ينفذ المتعاقد عملية الاستكشاف وفقا لشروط وأحكام هذا العقد ولﻷنظمة والجزء الحادي عشر من الاتفاقية والاتفاق، وغير ذلك من قواعد القانون الدولي التي لا تتعارض مع الاتفاقية. |
13.1 El contratista procederá a la exploración de conformidad con las cláusulas y las condiciones del presente contrato, los reglamentos, la Parte XI de la Convención, el Acuerdo y otras normas de derecho internacional que no sean incompatibles con la Convención. | UN | ١٣-١ ينفذ المتعاقد عملية الاستكشاف وفقا لشروط وأحكام هذا العقد ولﻷنظمة والجزء الحادي عشر من الاتفاقية والاتفاق، وغير ذلك من قواعد القانون الدولي التي لا تتعارض مع الاتفاقية. |
347. Por regla general, no debía ser necesario remitirse a otras normas de derecho internacional a menos que el propio tratado suscitase un problema de interpretación. | UN | 347- وكقاعدة عامة، لا يتسع المجال للإشارة إلى قواعد أخرى من القانون الدولي ما لم تسفر المعاهدة نفسها عن مشكلة في تفسيرها. |
El representante de Chile, por su parte, precisa que el artículo 29 no es el único en que se hace referencia a otras normas de derecho internacional. | UN | وأوضح ممثل شيلي من جهته أن المادة ٢٩ ليست هي المادة الوحيدة التي تحيل إلى قواعد أخرى من قواعد القانون الدولي. |
En una etapa posterior deberá examinarse también el principio a la luz de otras normas de derecho internacional. | UN | وينبغي أيضا في مرحلة لاحقة فحص المبدأ على ضوء القواعد الأخرى للقانون الدولي. |
Los daños sufridos por los Estados y no por sus nacionales se rigen por otras normas de derecho internacional. | UN | أما الضرر الذي يلحق بالدول لا بمواطنيها فتنظمه قواعد أخرى للقانون الدولي. |
En lo concerniente al proyecto de convenio internacional para la represión de los actos de terrorismo nuclear, el orador dice que, a tenor del último párrafo del preámbulo, las fuerzas militares quedan fuera del marco del convenio porque sus actividades se rigen por otras normas de derecho internacional. | UN | ٤٢ - وبالنسبة لمشروع الاتفاقية الدولية لقمع أعمال اﻹرهاب النووي قال إن القوات العسكرية، بموجب الفقرة اﻷخيرة من الديباجة خارجة عن إطار الاتفاقية ﻷنها تحكمها قواعد أخرى في القانون الدولي. |
Relación con otras normas de derecho internacional | UN | بـاء - العلاقة بقواعد أخرى في القانون الدولي |
Se expresó apoyo respecto del artículo 29 bis, que reconocía la precedencia del jus cogens sobre otras normas de derecho internacional, si bien se aplicaba rara vez. | UN | 50 - أُعرب عن التأييد للمادة 29 مكررا التي تعترف بتقديم القواعد الآمرة على غيرها من قواعد القانون الدولي، وإن كان تطبيقها نادرا. |
De ahí la necesidad de una disposición tendiente a armonizar el presente proyecto de artículos con otras normas de derecho internacional. | UN | وهذا ما يبرر الحاجة إلى حكم يهدف إلى مواءمة مشاريع المواد هذه مع سائر قواعد القانون الدولي. |
13.1 El Contratista procederá a la exploración de conformidad con las cláusulas y las condiciones del presente contrato, los reglamentos, la Parte XI de la Convención, el Acuerdo y otras normas de derecho internacional que no sean incompatibles con la Convención. | UN | 13-1 ينفذ المتعاقد عملية الاستكشاف وفقا لشروط وأحكام هذا العقد وللأنظمة والجزء الحادي عشر من الاتفاقية والاتفاق، وغير ذلك من قواعد القانون الدولي التي لا تتعارض مع الاتفاقية. |
13.1 El Contratista procederá a la exploración de conformidad con las cláusulas y las condiciones del presente contrato, los reglamentos, la Parte XI de la Convención, el Acuerdo y otras normas de derecho internacional que no sean incompatibles con la Convención. | UN | 13-1 ينفذ المتعاقد عملية الاستكشاف وفقا لشروط وأحكام هذا العقد وللأنظمة والجزء الحادي عشر من الاتفاقية والاتفاق، وغير ذلك من قواعد القانون الدولي التي لا تتعارض مع الاتفاقية. |
13.1 El Contratista procederá a la exploración de conformidad con las cláusulas y las condiciones del presente contrato, los reglamentos, la Parte XI de la Convención, el Acuerdo y otras normas de derecho internacional que no sean incompatibles con la Convención. | UN | التعهدات 13-1 ينفذ المتعاقد عملية الاستكشاف وفقا لشروط وأحكام هذا العقد وللأنظمة والجزء الحادي عشر من الاتفاقية والاتفاق، وغير ذلك من قواعد القانون الدولي التي لا تتعارض مع الاتفاقية. |
13.1 El Contratista procederá a la exploración de conformidad con las cláusulas y las condiciones del presente contrato, los reglamentos, la Parte XI de la Convención, el Acuerdo y otras normas de derecho internacional que no sean incompatibles con la Convención. | UN | 13-1 ينفذ المتعاقد عملية الاستكشاف وفقا لشروط وأحكام هذا العقد وللأنظمة والجزء الحادي عشر من الاتفاقية والاتفاق، وغير ذلك من قواعد القانون الدولي التي لا تتعارض مع الاتفاقية. |
Las actividades de las fuerzas militares de un Estado no se regirían por el convenio en la medida en que se rigieran por otras normas de derecho internacional. | UN | ولا تخضع الأنشطة التي تضطلع بها القوات العسكرية لدولة ما لأحكام هذه الاتفاقية ما دامت تنظم هذه الأنشطة قواعد أخرى من القانون الدولي. |
Asimismo, el abogado señala que el Estado parte no ha hecho referencia a otras normas de derecho internacional, que obligan a los Estados a reconocer los nombres de las minorías. | UN | وعلاوة على ذلك، يشير المحامي إلى أن الدولة الطرف أغفلت الإشارة إلى قواعد أخرى من القانون الدولي التي تلزم الدول بالاعتراف بأسماء الأقليات. |
Las disposiciones de estos artículos no se aplicarán en el caso ni en la medida en que las condiciones para que un Estado cometa un hecho internacionalmente ilícito, o las consecuencias jurídicas de ese hecho, hayan sido determinadas exclusivamente por otras normas de derecho internacional que tengan relación con ese hecho. | UN | لا تسري أحكام هذه المواد كلما كانت شروط فعل الدولة غير المشروع دوليا أو نتائجه تنفرد بتحديدها حصرا قواعد أخرى من قواعد القانون الدولي المتعلقة بهذا الفعل. المادة ألف |
Ni el Protocolo ni otras normas de derecho internacional humanitario obligan a limitar de tal manera los efectos de un arma que no cause bajas civiles en absoluto. | UN | حيث إنه لا أحكام البروتوكول ولا القواعد الأخرى للقانون الإنساني الدولي تشترط حصر آثار أي سلاح بطريقة لا تسبب أية إصابات بين المدنيين على الاطلاق. |
En virtud de este razonamiento parecería inapropiado el uso de la protección diplomática para la protección de grupos y regímenes especiales regulados por otras normas de derecho internacional, como el de la protección funcional. | UN | وإن استعمال الحماية الدبلوماسية بشأن مجموعات ونظم خاصة تحكمها قواعد أخرى للقانون الدولي، مثل الحماية الوظيفية، يبدو غير مناسب. |
A este respecto, la Comisión puede optar por establecer una relación entre el presente proyecto de artículos y otros tratados o normas de derecho internacional con un ámbito de aplicación similar, o elegir la solución general consistente en dar primacía a los tratados u otras normas de derecho internacional que tengan un alcance más específico. | UN | وفي هذا الصدد، بإمكان اللجنة أن تختار بين ربط مشاريع المواد بمعاهدات أو قواعد أخرى في القانون الدولي لها نطاق مماثل، أو اعتماد النهج العام الذي يقوم على تغليب معاهدات أو قواعد أخرى في القانون الدولي ينصب تركيزها على مجالات أكثر تحديداً. |
B. Relación con otras normas de derecho internacional | UN | باء - العلاقة بقواعد أخرى في القانون الدولي |
Su delegación acoge con beneplácito las opiniones expresadas por otros sobre la importancia de ejercer jurisdicción de buena fe y en plena conformidad con otras normas de derecho internacional. | UN | واختتم حديثه قائلاً إن وفده يرحب بالآراء التي أعرب عنها الآخرون فيما يتعلق بأهمية ممارسة الولاية القضائية ممارسةً تتسم بحسن النية وبما يتفق تماماً مع غيرها من قواعد القانون الدولي. |
2. Hace también un llamamiento a todos los Estados interesados para que pongan fin rápidamente a todos los aspectos de los regímenes de sanciones que tienen efectos negativos para los derechos humanos, contravienen el derecho internacional o están en conflicto con otras normas de derecho internacional; | UN | 2- تناشد أيضاً جميع الدول المعنية أن تسعى إلى الإنهاء العاجل لكافة جوانب نظم الجزاءات التي تؤثر تأثيراً سلبياً على حقوق الإنسان أو التي تخالف القانون الدولي أو تتعارض مع سائر قواعد القانون الدولي؛ |
El requisito de ilicitud establecido en el Estatuto o en otras normas de derecho internacional, en particular del derecho internacional humanitario, no está en general especificado en los elementos de los crímenes. | UN | 6 - وإن شرط " عدم المشروعية " الموجود في النظام الأساسي أو في أجزاء أخرى من القانون الدولي ولا سيما القانون الإنساني الدولي، غير محدد عامة في أركان الجرائم. |
Otras delegaciones consideraron que una sugerencia de que la jurisdicción universal debía estar sujeta a otras normas de derecho y procedimiento interno era demasiado restrictiva y que además sería mejor examinarlo en el contexto de la parte 3 de la hoja de ruta. | UN | وقال إن بعض الوفود الأخرى اعتبرت أن القول بأن الولاية القضائية الدولية ينبغي أن تخضع لقواعد أخرى في القانون المحلي والإجراءات المحلية هو قول شديد التقييد وأن الأفضل أن تناقش هذه المسألة في سياق الجزء 3 من خريطة الطريق. |
Los mencionados requisitos y medidas estarían autorizados en virtud del reglamento de la contratación pública u otras normas de derecho de los Estados promulgantes exclusivamente en la contratación que implique información reservada y solo en relación con ese tipo de información, y no respecto de cualquier otra información que la entidad adjudicadora decida proteger a su libre albedrío. | UN | لا تأذن بها لوائح الاشتراء أو غيرها من الأحكام القانونية لدى الدول المشترعة سوى في الاشتراء الذي ينطوي على معلومات سرّية وفيما يخص حصراً ذلك النوع من المعلومات وليس أيّ معلومات أخرى قد تختار الجهة المشترية حمايتها وفق صلاحيتها التقديرية. |