Por otra parte, es importante fortalecer las actuales asociaciones y establecer otras nuevas. | UN | ومن الأمور الهامة أيضا، من جهة أخرى، تعزيز الشراكات القائمة وإقامة شراكات جديدة. |
También se han sustituido ordenanzas y se han promulgado otras nuevas. | UN | كما استُبدِلت لوائح وسُنّت لوائح أخرى جديدة. |
Los gobiernos y demás partes interesadas podrán utilizarlo para continuar la aplicación de las medidas adoptadas o tomar otras nuevas. | UN | وبوسع الحكومات والأطراف المشاركة أن تستخدم هذه الخطة في متابعة تطبيق التدابير المتخذة أو اتخاذ تدابير جديدة. |
Esto significa que habrá de desalentar decididamente otras nuevas iniciativas que puedan desviar la atención de la aplicación de la Alianza. | UN | وهذا يعني أن المبادرات الجديدة الأخرى التي قد تصرف الاهتمام عن تنفيذ الشراكة الجديدة سيتعيَّن تثبيطها بقوة. |
otras nuevas presiones provenían del proceso de responsabilidad social de las empresas. | UN | وظهرت ضغوط جديدة أخرى في إطار عملية المسؤولية الاجتماعية للشركات. |
Era importante reforzar las iniciativas en curso y seguir explorando otras nuevas. | UN | وأكدوا أهمية تعزيز المساعي الراهنة ومواصلة البحث عن مبادرات جديدة. |
En algunos países era necesario eliminar gradualmente las empresas públicas establecidas desde hacía tiempo y crear otras nuevas para que desempeñaran nuevas tareas. | UN | وأصبح من الضروري، في بعض البلدان، إلغاء المؤسسات العامة الراسخة، وفي الوقت نفسه إنشاء مؤسسات جديدة تضطلع بمهام جديدة. |
El PNUD debe esforzarse más por cultivar las alianzas existentes y forjar otras nuevas. | UN | ولا بد أن يستثمر البرنامج الإنمائي بدرجة أكبر في تنمية الشراكات القائمة حاليا وإقامة شراكات جديدة. |
Están en curso muchas iniciativas, tanto a nivel de la sede como de los países, para fortalecer las asociaciones existentes y crear otras nuevas. | UN | ويجري تنفيذ مبادرات كثيرة اتخذت في المقر والبلدان معاً لتعزيز الشراكات الحالية وإقامة شراكات جديدة. |
Este objetivo se alcanzará desarrollando las formas de protección social no institucional ya existentes y creando otras nuevas, y transformando el actual sistema de protección institucional. | UN | وسيحقَّق هذا الهدف من خلال تطوير أشكال الحماية غير المؤسسية الموجودة مسبقاً واستحداث أخرى جديدة ومن خلال تغيير نظام الحماية المؤسسي الحالي. |
Pero aunque sólo capturemos luz desde unas pocas ubicaciones, mientras la Tierra rota, podemos observar otras nuevas medidas. | TED | ولكن بالرغم من أننا نجمع الضوء من مواقع تليسكوبات قليلة، فإن دوران الأرض يمكننا من رؤية حسابات أخرى جديدة. |
Es preciso examinar la posibilidad de reemplazar las medidas que han resultado inadecuadas por otras nuevas y más enérgicas. | UN | وأضاف أنه حيثما يثبت أن النهج القائمة غير وافية، ينبغي النظر في أمر اتخاذ تدابير جديدة وأقوى. |
Entonces se decidirá si hay razón para reforzar las medidas adoptadas o introducir otras nuevas. | UN | وسيُتخذ حينئذ قرار بشأن ما إذا كان ثمة سبب لزيادة التدابير المنفذة أو وضع تدابير جديدة إضافية. |
Además debemos asegurar que la Internet y otras nuevas tecnologías no representen otros caminos a la explotación. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن نؤكد أن الإنترنت والتكنولوجيات الجديدة الأخرى لا توفر مسالك جديدة للاستغلال. |
No obstante, la respuesta al terrorismo y a otras nuevas amenazas no puede ser únicamente militar. | UN | إلا أن التصدي للإرهاب وللأخطار الجديدة الأخرى لا يمكن أن يكون عسكريا فقط. |
Algún tipo de equipo originalmente asignado a Somalia fue desviado hacia otras nuevas operaciones de mantenimiento de la paz donde se requería con mayor urgencia. La compra del equipo pendiente se efectuó en el segundo mandato. | UN | وقد حولت بعض المعدات التي كانت مخصصة في اﻷصل للصومال الى عمليات جديدة أخرى لحفظ السلم كانت الحاجة اليها أشد إلحاحا، وتم شراء المعدات غير المشتراة في فترة الولاية الثانية. |
En el futuro, esas actividades continuarían y se iniciarían otras nuevas para lograr la seguridad alimentaria, la generación de ingresos y la sustentabilidad del medio ambiente. | UN | وستستمر هذه اﻷنشطة في المستقبل، وتستنبط مبادرات جديدة لكفالة اﻷمن الغذائي واستمرارية توليد الدخل والاستدامة البيئية. |
Nos interesa seguir desarrollando las instituciones existentes, como la Organización Mundial del Comercio, y apoyar otras nuevas, como la Corte Penal Internacional. | UN | ولدينا مصلحة في تطوير المؤسسات القائمة مثل منظمة التجارة العالمية ودعم مؤسسات جديدة مثل المحكمة الجنائية الدولية. |
Su finalidad es facilitar el examen y la modificación de las leyes vigentes, así como la aprobación de otras nuevas. | UN | وهو يرمي إلى تسهيل استعراض وتعديل التشريعات الحالية وكذلك اعتماد تشريعات جديدة. |
Ha habido asimismo otras nuevas esferas de actividad, como el desarrollo sostenible. | UN | ثم ان هناك مجالات أنشطة جديدة أخرى، مثل التنمية المستدامة. |
La aplicación del PAN requiere tanto la actualización de esas leyes como, en algunos casos, la redacción y adopción de otras nuevas. | UN | ويقتضي تنفيذ برنامج العمل الوطني تحديثاً مستمراً لهذه القوانين، كما يقتضي في بعض الحالات، صياغة واعتماد قوانين جديدة. |
Aumentan cada vez más el número de zonas libres de armas nucleares y el número de propuestas para establecer otras nuevas. | UN | إذ يزداد عدد المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية والمقترحات الرامية إلى إنشاء مناطق جديدة خالية من اﻷسلحة النووية. |
No se trata de adaptar las políticas a las nuevas situaciones, sino de crear otras nuevas. | UN | والمسألة ليست تكييف السياسات مع اﻷحوال الجديدة وإنما هي وضع سياسات جديدة. |
Algunos participantes mencionaron, sin embargo, que el empleo de esas tecnologías por sí solo no bastaría y que sería necesario desarrollar otras nuevas. | UN | ومع ذلك، ذكر بعض المشاركين أنه لا يكفي استخدام التكنولوجيات الموجودة فقط، بل يجب تطوير تكنولوجيات جديدة. |
Probablemente sus repercusiones se verán agravadas por los efectos del cambio climático y otras nuevas amenazas. | UN | ومن المرجح أن تتضاعف آثارها بفعل تأثير التغير الجاري في المناخ والتهديدات الناشئة الأخرى. |
Respecto de Albania, el UNFPA informó de la prestación de apoyo a las investigaciones e informes demográficos relativos a la urbanización y otras nuevas cuestiones. | UN | وفي ألبانيا، أفاد الصندوق بأنه قدم الدعم لأبحاث وتقارير ديموغرافية متصلة بالتحضر ومسائل ناشئة أخرى. |