ويكيبيديا

    "otras partes de la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أجزاء أخرى من
        
    • مواضع أخرى من
        
    • اﻷجزاء اﻷخرى من
        
    • أماكن أخرى من
        
    • أنحاء أخرى من
        
    • موضع آخر من
        
    • مناطق أخرى من
        
    • اﻷنحاء اﻷخرى من
        
    • أماكن أخرى في
        
    • مناطق أخرى في
        
    • مجاﻻت أخرى داخل
        
    • وأجزاء أخرى من
        
    • سائر أجزاء
        
    • الذين كانوا في حاجة
        
    • واﻷطراف اﻷخرى في
        
    El coordinador, con la asistencia de otras partes de la secretaría, está actualmente formulando estas propuestas para su ulterior examen. UN ويعكف المركز التنسيقي حاليا، بمساعدة أجزاء أخرى من الأمانة، على وضع هذه المقترحات للمزيد من النظر فيها.
    Se celebraron manifestaciones similares en otras partes de la región el mismo día y la comunidad internacional pidió calma y moderación. UN وحدثت مظاهرات مماثلة في أجزاء أخرى من المنطقة في اليوم نفسه ودعا المجتمع الدولي إلى الهدوء وضبط النفس.
    ii) prescritos en otras partes de la presente Reglamentación en relación con las propiedades radiactivas de los materiales, y UN `٢` الموصوفة في مواضع أخرى من هذه اﻷنظمة تتصل بالخواص المشعة للمواد؛
    Esa sigue siendo mi esperanza en un momento en que el conflicto en otras partes de la ex Yugoslavia no da muestras de decrecer. UN ويبقى هذا أملي في وقت لم تظهر أي شواهد على خمود النيران المستعمرة في اﻷجزاء اﻷخرى من يوغوسلافيا السابقة.
    Aquí y en otras partes de la presente memoria se mencionan brevemente algunos de los acontecimientos más importantes ocurridos desde el último período de que se informó. UN ونقتصر فيما يلي وفي أماكن أخرى من هذا التقرير على ذكر أهم ما طرأ من مستجدات منذ فترة اﻹبلاغ اﻷخيرة.
    De hecho, hasta 50.000 musulmanes también se han visto obligados a huir del valle para buscar seguridad y socorro en otras partes de la India. UN والواقع أن ما لا يقل عن ٠٠ ٥٠ مسلم اضطروا إلى الفرار من الوادي طلبا لﻷمان والنجدة في أنحاء أخرى من الهند.
    Los derechos humanos también se tratan en otras partes de la Constitución. UN كما تم تناول حقوق الإنسان في أجزاء أخرى من الدستور.
    Durante la ocupación soviética se dio muerte a miles de estonios y centenares de millares fueron deportados a otras partes de la Unión Soviética. UN وأثناء الحكم السوفياتي، قتل آلاف من الاستونيين وأبعد عشرات اﻵلاف من الاستونيين الى أجزاء أخرى من الاتحاد السوفياتي.
    Cualquier nueva dilación equivaldría a fomentar las violaciones de los derechos humanos y a aumentar el peligro de que el conflicto se extienda a otras partes de la ex Yugoslavia. UN وأكدت أن أي مزيد من التأخير في القيام بذلك سوف يشكل تشجيعا لانتهاكات حقوق الانسان ويزيد من خطر انتشار النزاع الى أجزاء أخرى من يوغوسلافيا السابقة.
    La atención vigilante y los esfuerzos consecuentes de la comunidad internacional son también necesarios en otras partes de la región. UN كما أن انتباه المجتمع الدولي ويقظته وجهوده المتسقة مطلوبة أيضا في أجزاء أخرى من المنطقة.
    En otras partes de la región latinoamericana se ha puesto de manifiesto una tendencia análoga que cabe prever que persistirá. UN وتبين أن هناك اتجاها مماثلا في أجزاء أخرى من منطقة أمريكا اللاتينية، ومن المتوقع أن يستمر هذا الاتجاه.
    También se ha cometido una serie de delitos comunes en otras partes de la zona de seguridad y la zona de restricción de armas al norte del río Inguri. UN كما وقع عدد من الجرائم الشائعة في أجزاء أخرى من المنطقة اﻷمنية والمنطقة المحدودة السلاح شمال نهر إنغوري.
    Muchos de los problemas que se plantean en relación con esta subsección también se plantean en otras partes de la presente sección y en la sección III infra. UN ١٥ - كثير من المسائل المثارة في هذا الجزء الفرعي تثار أيضا في مواضع أخرى من هذا الفرع والفرع الثالث أدناه.
    Se observó que la expresión " contratos de empleo " , empleada en el párrafo 128) b), no se ajustaba a la terminología utilizada en otras partes de la guía, por lo que debería armonizarse. UN ولوحظ أن الاشارة الواردة في الفقرة 128 (ب) إلى عقود " الاستخدام " تختلف عن المصطلح المستخدم في مواضع أخرى من الدليل وينبغي جعلها متسقة مع ذلك المصطلح.
    Si procede, también puede convenirse en que otras partes de la secretaría contribuyan a la preparación de un documento. UN ويمكن أيضاً، حيثما كان ذلك مناسباً، الاتفاق على إسهام اﻷجزاء اﻷخرى من اﻷمانة في عملية إعداد وثيقة ما.
    18. Prácticas similares se siguieron en la rápida industrialización de otras partes de la región. UN ٨١- وقد اتبعت ممارسات مماثلة لدفع التصنيع بسرعة في أماكن أخرى من الاقليم.
    Es imperativo que se hagan todos los esfuerzos necesarios para evitar que ocurran actos de violencia en los territorios ocupados, así como en otras partes de la región. UN وعليه، فمن الحتمي بذل كل جهد ممكن لتفادي حدوث أعمال العنف في اﻷراضي المحتلة وفي أنحاء أخرى من المنطقة.
    La cuestión de la corrupción ha sido tratada en otras partes de la guía y se habían citado varios acuerdos internacionales. UN وقد عولج موضوع الفساد في موضع آخر من الدليل، وجرى ذكر عدد من الاتفاقات الدولية.
    El proceso del futuro estatuto de Kosovo será muy diferente de los procesos de paz habidos en otras partes de la ex Yugoslavia. UN 69 - وستكون عملية تحديد مركز كوسوفو في المستقبل بالغة الاختلاف عن عمليات السلام في مناطق أخرى من يوغوسلافيا السابقة.
    Hay que conseguir que lo que no se ha podido hacer en otras partes de la ex Yugoslavia se logre de manera eficaz y a tiempo en Kosovo. UN فالتدابير التي لم يتسن اتخاذها في اﻷنحاء اﻷخرى من يوغوسلافيا السابقة لا بد من اتخاذها بسرعة وعلى نحو فعال في كوسوفو.
    La atención vigilante y los esfuerzos firmes de la comunidad internacional son también necesarios en otras partes de la región. UN إلا أن انتباه المجتمع الدولي اليقظ وجهوده المستمرة أمر مطلوب أيضا في أماكن أخرى في المنطقة.
    Ésto provocó la huida de Kosovo de cientos de miles de no albaneses, sobre todo a otras partes de la República Federativa de Yugoslavia. UN وأدى ذلك إلى رحيل مئات الآلاف من غير الألبان في كوسوفو، لا سيما إلى مناطق أخرى في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    La escasez de aulas también afecta a Jerusalén Oriental y otras partes de la Ribera Occidental, sobre todo la zona C. Las instalaciones suelen dejar mucho que desear e incumplen las normas elementales en materia educativa y de salud. UN وهناك أيضا نقص في عدد الفصول المدرسية في القدس الشرقية وأجزاء أخرى من الضفة الغربية، ولا سيما في المنطقة جيم. وغالبا ما تكون المرافق دون المستوى المطلوب ولا تفي بالمعايير التعليمية والصحية الأساسية.
    36. Al igual que en otras partes de la antigua Yugoslavia, la autocensura en Bosnia y Herzegovina es un elemento importante. UN ٣٦- وكما هو الحال في سائر أجزاء يوغسلافيا السابقة فإن الرقابة الذاتية في البوسنة والهرسك تعتبر عنصراً هاماً.
    Como promedio, se denegaron permisos para entrar en Jerusalén Oriental desde las otras partes de la Ribera Occidental al 19% del personal del Organismo (92 personas), en muchos casos sin que se adujeran motivos para las denegaciones. UN وفي المتوسط، لم تصدر التصاريح لدخول القدس الشرقية لـ 19 في المائة (92 شخصاً) من موظفي الوكالة، الذين كانوا في حاجة إليها، وفي كثير من الحالات لم تقدم أي أسباب للرفض.
    1. Los países Partes afectados, por conducto de los órganos pertinentes designados de conformidad con el inciso a) del párrafo 1 del artículo 4 y otras partes de la región podrán, según corresponda, establecer un mecanismo con el propósito, entre otras cosas, de: UN ١ - يجوز لﻷطراف من البلدان المتأثرة أن تقوم، عن طريق الهيئات المناسبة المسماة عملا بالفقرة ١ )أ( من المادة ٤، واﻷطراف اﻷخرى في المنطقة، حسبما يكون مناسبا، بإنشاء آلية من أجل جملة أغراض منها اﻷغراض التالية:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد