| otro órgano de la Convención, la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos, es digno de encomio por los progresos que ha realizado. | UN | ولا بد من تهنئة هيئة أخرى من هيئات الاتفاقية هي السلطة الدولية لقاع البحار على الخطوات الـــتي أنجزتها بالفعل. |
| Las organizaciones no gubernamentales incluidas en la Lista pueden ser organizaciones reconocidas como entidades consultivas por un organismo especializado u otro órgano de las Naciones Unidas. | UN | وقد تشمل المنظمات غير الحكومية المدرجة بالقائمة أيضا المنظمات ذات المركز الاستشاري لدى وكالة متخصصة أو هيئة أخرى من هيئات اﻷمم المتحدة. |
| Este examen no debe vincularse a ningún otro órgano de supervisión. | UN | وينبغي ألا يُربَط هذا الاستعراض بأي هيئة أخرى من هيئات المراقبة. |
| Por consiguiente, si queda fusionada en cualquier otro órgano de las Naciones Unidas se reducirá el alcance de su labor en esta esfera. | UN | ولذلك فإن إدماجها في أي هيئة من هيئات اﻷمم المتحدة سيحد من نطاق عملها في هذا المجال. |
| Hoy día no hay ningún otro órgano de las Naciones Unidas que adopte decisiones tan trascendentales que afecten la paz y la seguridad internacionales. | UN | فلا توجد هيئة أخرى في اﻷمم المتحدة اليوم تتخذ قرارات هامة مثل أهمية قراراته التي تؤثر على السلم واﻷمن الدوليين. |
| Somos firmes partidarios de la mejora del funcionamiento de esta Comisión, así como de cualquier otro órgano de las Naciones Unidas. | UN | إننا نؤمن إيمانا قويا بتحسين عمل هذه اللجنة - أو عمل أي جهاز آخر من أجهزة الأمم المتحدة. |
| El Reino Unido estaría dispuesto a adoptar disposiciones especiales para que observadores internacionales de la Liga Árabe, de la Organización de la Unidad Africana o de cualquier otro órgano de esa índole asistiesen al juicio en Escocia, a fin de supervisar la imparcialidad del proceso. | UN | إن المملكة المتحدة على استعداد لقبول شرط خاص بصدد مراقبين دوليين من جامعة الدول العربية ومن منظمة الوحدة اﻷفريقية ومن أية هيئة أخرى لحضور المحاكمة في اسكتلندا والتحقق من عدالتها. |
| Cada vez es más frecuente que el Consejo de Seguridad se reúna en privado. Es importante evitar crear otro órgano de ese tipo. | UN | إن مجلس اﻷمن يعقد اجتماعات خاصة بشكل متزايد، ومن المهم تجنب إنشاء هيئة أخرى من هذا النوع. |
| La existencia de un Ministerio del Medio Ambiento u otro órgano de esta índole debería hacer las veces de propagandista en el ámbito gubernamental y puede servir como centro sólido de acumulación de experiencias. | UN | ووجود وزارة للبيئة، أو هيئة أخرى من هذا القبيل، من شأنه أن يحقق صوتا نافذا داخل الحكومة أو أن يوفر مركزا قويا للمهارة والخبرة. |
| De hecho, el Consejo ha demostrado ser más flexible al adaptar sus métodos de trabajo para alcanzar esos objetivos que, tal vez, cualquier otro órgano de las Naciones Unidas. | UN | والواقع أن المجلس قد كشف عن قدرته على إبداء مزيد من المرونة لتكييف أساليب عمله من أجل تحقيق هذه اﻷهداف، وربما أكثر من أي هيئة أخرى من هيئات اﻷمم المتحدة. |
| Aunque ha tomado nota de las referencias hechas a un informe sobre el tema presentado a otro órgano de las Naciones Unidas, desea destacar que el procedimiento de presentación de informes establecido en el artículo 40 exige que en el informe presentado al Comité de Derechos Humanos se incluyan todos los detalles pertinentes. | UN | ولاحظ ورود الاشارة إلى تقرير حول الموضوع عُرض على هيئة أخرى من هيئات اﻷمم المتحدة وقال إنه يود، في الوقت نفسه، التأكيد على أن الاجراءات الخاصة بإعداد التقارير بموجب المادة ٠٤ تقتضي إدراج جميع التفاصيل ذات الصلة في التقرير المقدم إلى اللجنة المعنية بحقوق الانسان. |
| Se expresó la opinión de que en ningún otro órgano de las Naciones Unidas se violaba el principio de igualdad soberana tan frecuentemente en una forma tan institucionalizada. | UN | وأعرب عن وجهة نظر مفادها أن ليس ثمة أي هيئة أخرى من هيئات الأمم المتحدة ينتهك فيها مبدأ المساواة في السيادة بمثل الانتظام والطابع المؤسسي المكرس الذي ينتهك به في مجلس الأمن. |
| La labor de la Subcomisión y de su Grupo de Trabajo, orientada específicamente a los derechos humanos mediante estudios, debates y audiencias en esta esfera no tiene par en ningún otro órgano de las Naciones Unidas. | UN | والتركيز المتأني لعمل اللجنة الفرعية وفريقها العامل على حقوق الإنسان، الذي تجلى من خلال دراساتهما ومداولاتهما وجلسات استماعهما في هذا المجال لا يماثله تركيز عمل أي هيئة أخرى من هيئات الأمم المتحدة. |
| La Dependencia ve con agrado que, aunque en el informe del Grupo de Reforma no se hiciera referencia explícita a sus informes anteriores, otro órgano de expertos haya corroborado sus recomendaciones y confía en que tengan efecto en la reforma de la justicia interna pendiente desde hace tanto tiempo. | UN | ورغم عدم إشارة هذه التقارير صراحة على تقارير الوحدة، يسر الوحدة أن ترى هيئة أخرى من الخبراء تؤكد توصياتها التي يرجح أن تترك فعلها في إصلاح العدل الداخلي الذي كان ينبغي إجراؤه منذ زمن. |
| El Comité de los Derechos del Niño tiene que examinar más informes de los Estados partes que cualquier otro órgano de derechos humanos. | UN | وأشارت إلى أن لجنة حقوق الطفل تفوق أي هيئة أخرى من هيئات حقوق الإنسان من حيث عدد التقارير الواردة من الدول الأطراف التي يتعين على اللجنة أن تنظر فيها. |
| La Organización ha introducido importantes medidas para facilitar la cooperación de los proveedores con las investigaciones que realicen el Equipo de Tareas o con cualquier otro órgano de supervisión de las Naciones Unidas. | UN | فقد اتخذت المنظمة تدابير صارمة لتيسير تعاون البائعين مع التحقيقات التي تجريها فرقة العمل ومع أي هيئة من هيئات الرقابة الأخرى التابعة للأمم المتحدة. |
| La inclusión de esta cláusula en la resolución 60/251 sentó un negativo precedente, al lastrar al naciente Consejo con un aditivo que no tiene paralelo en otro órgano de las Naciones Unidas. | UN | وإدراج هذا البند في القرار 60/251 شكل سابقة سلبية حيث أثقل كاهل المجلس الجديد بعبء إضافي لا نظير له في أي هيئة من هيئات الأمم المتحدة الأخرى. |
| Lamentablemente, no podemos permitirnos aplicar un criterio similar en el caso del Consejo de Seguridad, pues sus atribuciones superan con creces a las de cualquier otro órgano de las Naciones Unidas. | UN | وللأسف، لا يمكننا أن نستخدم نهجا مماثلا في مجلس الأمن، حيث أن سلطته تفوق بكثير سلطة أي هيئة أخرى في الأمم المتحدة. |
| El Secretario General presentará el tema propuesto a la Asamblea General o al Consejo de Seguridad, así como también a cualquier otro órgano de las Naciones Unidas cuando proceda. | UN | ويقدم الأمين العام البند المقترح إلى الجمعية العامة أو إلى مجلس الأمن، وكذلك إلى أي هيئة أخرى في الأمم المتحدة، حسب الاقتضاء. |
| Nunca antes se había visto la Corte confrontada con una cuestión planteada por un órgano de las Naciones Unidas, cuya respuesta depende totalmente de la interpretación de una decisión tomada por otro órgano de las Naciones Unidas. | UN | ولم يحدث قط من قبل أن واجهت المحكمة سؤالا طرحه عليها أحد أجهزة الأمم المتحدة وفيما تتوقف إجابته كاملة على تفسير قرار تم اتخاذه من جانب جهاز آخر من أجهزة الأمم المتحدة. |
| La paz, la prosperidad y la seguridad, tanto para palestinos como para israelíes, no se encontrarán en este Salón ni en ningún otro órgano de las Naciones Unidas. | UN | إننا لن نجد السلام والازدهار والأمن للفلسطينيين والإسرائيليين، على حد سواء، في هذه القاعة أو في أي جهاز آخر من أجهزة الأمم المتحدة. |
| Otras pusieron en tela de juicio que la Oficina de Servicios para Proyectos necesitara otro órgano de supervisión, además de la Junta Ejecutiva del PNUD, y se registró amplio apoyo a la idea de que la Oficina de Servicios para Proyectos siguiera presentando sus informes a la Junta. | UN | وأعربت وفود أخرى عن شكها في أن يحتاج مكتب خدمات المشاريع الى أية هيئة اشرافية بخلاف المجلس التنفيذي لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي، وكان هناك تأييد واسع النطاق لفكرة استمرار تبعية مكتب مشاريع الخدمات للمجلس. |