Los acusados de otros lugares de la región que residían en Yugoslavia también fueron trasladados a La Haya. | UN | والمتهمون المنتمون إلى أماكن أخرى في المنطقة وكانوا يقيمون في يوغوسلافيا نُقلوا أيضا إلى لاهاي. |
La Dependencia también dispone lo necesario para que portavoces de las Naciones Unidas se presenten ante grupos en otros lugares de América del Norte. | UN | كما أنها ترتب لقيام متحدثين من اﻷمم المتحدة بالتحدث الى جماعات في أماكن أخرى في أمريكا الشمالية. |
El seminario deberá adoptar métodos experimentales que sirvan para su perfeccionamiento y futura aplicación en otros lugares de la región; | UN | وستعتمد خطة العمل هذه منهجية نموذجية بغية تنقيحها وتنفيذها مستقبلا في أماكن أخرى من المنطقة؛ |
La posibilidad de buscar una situación personal y económica mejor en otros lugares de Turquía seguía abierta en caso necesario. | UN | وما زالت إمكانية السعي إلى إيجاد ظروف شخصية واقتصادية أفضل في أماكن أخرى من تركيا متاحة عند الاقتضاء. |
La organización que representa experimenta especial preocupación por la suerte de unos 200.000 habitantes de Timor Oriental desplazados a Timor Occidental, muchos de los cuales se enfrentan a la inminente perspectiva de ser reasentados permanentemente en otros lugares de Indonesia. | UN | وأضاف قائلا إن منظمته تشعر بالقلق بصفة خاصة إزاء مصير نحو 000 200 شخص من أهالي تيمور الشرقية نزحوا إلى تيمور الغربية، ويتعرض عدد كبير منهم للتوطين الدائم الوشيك في أنحاء أخرى من إندونيسيا. |
El enfermero también viajaría a otros lugares de región donde no se dispone de servicios médicos. | UN | كما ستنتقل الممرضة إلى مواقع أخرى في نفس المنطقة مما لا تتوفر بها خدمات طبية في الوقت الحالي. |
Siempre que los habitantes querían salir del suburbio para desplazarse a otros lugares de Sarajevo tenían que cruzar obligatoriamente por puestos de control del Vojska Republike Srpske. | UN | وكلما أراد السكان ترك حيّهم للتوجه إلى أجزاء أخرى من سراييفو، كان عليهم أن يعبروا نقاط التفتيش التي يسيطر عليها جيش جمهورية صربسكا. |
Allí y en otros lugares de la República Srpska, se han perturbado los mítines políticos y se ha atacado a los candidatos. | UN | وهناك، وفي أماكن أخرى في كيان جمهورية صربسكا، عُطﱢلت الاجتماعات السياسية وهوجم المرشحون. |
Allí y en otros lugares de la República Srpska, se han perturbado los mítines políticos y se ha atacado a los candidatos. | UN | وهناك، وفي أماكن أخرى في كيان جمهورية صربسكا، عُطﱢلت الاجتماعات السياسية وهوجم المرشحون. |
La Dependencia también dispone lo necesario para que portavoces de las Naciones Unidas se presenten ante grupos en otros lugares de América del Norte. | UN | كما أنها ترتب لقيام متحدثين من اﻷمم المتحدة بالتحدث إلى جماعات في أماكن أخرى في أمريكا الشمالية. |
También constituía un grave precedente, que podía ser emulado en otros lugares de África y socavar uno de los principios más fundamentales de la OUA, a saber, el de la integridad territorial. | UN | كما أنها تشكل سابقة خطيرة أيضا يمكن تكرارها في أماكن أخرى في أفريقيا مما سيقوض أحد المبادئ اﻷساسية التي تقوم عليها منظمة الوحدة اﻷفريقية وهو السلامة اﻹقليمية. |
En algunas zonas de la ciudad de Mogadishu y en otros lugares de Somalia continúa existiendo una grave amenaza para la seguridad del personal de las Naciones Unidas y sus organismos, la Fuerza de Tareas Unificada, el CICR y las organizaciones no gubernamentales. | UN | كما أن اﻷخطار التي تتهدد أمن موظفي اﻷمم المتحدة ووكالاتها، وقوة العمل الموحدة، ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية، والمنظمات غير الحكومية لا تزال كبيرة في بعض مناطق مدينة مقديشيو وفي أماكن أخرى من الصومال. |
22. Aplaudimos la transferencia pacífica y democrática del poder en Sudáfrica, el éxito de las elecciones celebradas en otros lugares de África meridional y el proceso de paz de Angola. | UN | ٢٢ - نحيي انتقال السلطة في جنوب افريقيا على نحو سلمي وديمقراطي، والنجاح في إجراء انتخابات في أماكن أخرى من الجنوب الافريقي، وعملية السلم في أنغولا. |
El ACNUR pudo sobrecumplir regularmente sus metas mensuales en Sarajevo y en otros lugares de Bosnia central a fin de crear reservas para imprevistos en caso de que volvieran a ponerse obstáculos posteriormente durante el año. Además, se pudieron llevar a Sarajevo y a los enclaves orientales artículos de uso exclusivo durante el invierno y combustible. | UN | وكان بمقدور المفوضية أن تتجاوز باستمرار هدفها المقرر بلوغه شهريا في سراييفو وفي أماكن أخرى من وسط البوسنة بغية إنشاء مخزون للطوارئ تحسبا لاحتمال تكرر العراقيل في وقت لاحق من السنة. |
Otros organismos de las Naciones Unidas representados regionalmente en otros lugares de Asia central, como el Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas (PNUFID) en Tashkent y la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO) en Almaty, hicieron visitas relacionadas con programas. | UN | ونظمت الوكالات اﻷخرى التابعة لﻷمم المتحدة والممثلة إقليميا في أماكن أخرى من آسيا الوسطى، مثل برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات في طشقند. واليونسكو في ألماتي زيارات ذات صلة بالبرنامج. |
En otros lugares de la región se está estudiando la posibilidad de poner en marcha iniciativas similares. | UN | ويجري النظر في إمكانية القيام بمبادرات مماثلة في أنحاء أخرى من هذه المنطقة. |
Los ataques contra el Hospital Digfer, la casa de Abdi y otros lugares de Mogadishu ciertamente causaron daños accesorios además de plantear la cuestión de si esos eran auténticos objetivos militares. | UN | ومن المؤكد أن الهجمات التي شنت على مستشفى ديغفير وعلى بيت عبدي وعلى مواقع أخرى في مقديشيو قد تسببت في حدوث أضرار جانبية فضلا عما أثارته من شواغل حول ما اذا كانت هذه اﻷهداف هي أهداف عسكرية بالفعل. |
De las 200.000 personas que se trasladaron a otros lugares de Kabul, la mayoría viven con parientes o amigos, con frecuencia en condiciones de hacinamiento extremo. | UN | ومعظم اﻟ ٠٠٠ ٢٠٠ شخص الذين رحلوا إلى أجزاء أخرى من كابول يعيشون مع أقاربهم وأصدقائهم، في ظروف بالغة الازدحام في بعض اﻷحيان. |
Los testimonios sugieren que la destrucción de bienes y la demolición de viviendas se han llevado también a cabo en otros lugares de la Ribera Occidental y Gaza. | UN | وتوحي الأدلة أن إتلاف الممتلكات وتدمير المنازل كانا يجريان أيضاً في مناطق أخرى من الضفة الغربية وغزة. |
Sin embargo, en otros lugares de África, como por ejemplo en Rwanda, nos preocupa profundamente asistir a la violencia desatada que ha provocado un éxodo de refugiados a los países vecinos y ha llevado a una crisis humanitaria de proporciones catastróficas. | UN | وفي مكان آخر في افريقيا، شعرنا بألم عميق ونحن نشهد في رواندا اندلاع أحداث العنف التي أسفرت عن رحيل اللاجئين الى البلدان المجاورة، وتسببت في وقوع أزمة انسانية لها أبعاد الكارثة. |
El Gobierno aconsejó al Equipo que no regresara al lugar hasta que las negociaciones con los aldeanos hubieran concluido con éxito, pero aseguró al Equipo que podía trabajar en otros lugares de la provincia. | UN | وأعلم المحافظ الفريق بأنه لا يمكنه العودة الى الموقع حتى تسفر النتائج مع القرويين عن نتيجة ناجحة، إلا أنه أكد للفريق أن بوسعه العمل في مكان آخر من المقاطعة. |
El concepto de crecimiento real se refleja también en varios otros lugares de la introducción (véase, por ejemplo, párr. 3). | UN | ويُستعمل مصطلح " النمو الحقيقي " أيضا في عدة مواضع أخرى من المقدمة (انظر مثلا الفقرة 3). |
9. El Comité toma nota con gran inquietud de la frecuencia de los casos de tortura y malos tratos en las comisarías y otros lugares de detención en el Estado parte. | UN | 9- وتلاحظ اللجنة ببالغ القلق حصول حالات تعذيب وإساءة معاملة في مراكز الشرطة وفي غيرها من مرافق الاحتجاز في الدولة الطرف. |
Miembros de la Fuerza de Estabilización aumentaron su presencia en la zona y en otros lugares de la parte oriental de la República Srpska. | UN | وقامت قوة التثبيت بزيادة عدد أفرادها في المنطقة، وفي مناطق أخرى في الجزء الشرقي من جمهورية صربسكا. |
El examen de los fragmentos del casco de la bomba, de la cavidad que alberga el detonador y la parte interna de fragmentación demuestra la existencia de una correlación exacta con las bombas que el Grupo ha examinado en otros lugares de Darfur después de otros ataques aéreos realizados por las fuerzas del Gobierno del Sudán. | UN | ويبين تحليل شظايا غلاف القنبلة وعلبة المفجِّر وجزء التشظي الداخلي من القنبلة تماثلا دقيقا مع القنابل التي رآها الفريق في مواقع أخرى من دارفور إثر الهجمات الجوية الأخرى التي قامت بها قوات حكومة السودان. |
Las capacidades necesarias también podrían adquirirse en otros lugares, de organizaciones no gubernamentales y gobiernos nacionales. | UN | ويمكن أيضا شراء المهارات الضرورية من أماكن أخرى كالمنظمات غير الحكومية والحكومات الوطنية. |
Lo mismo puede decirse de algunos otros lugares de destino, donde hay numerosos funcionarios del régimen común que trabajan en distintas organizaciones, que disponen de sus propios planes de seguro médico. | UN | ويصدق هذا القول أيضاً على بعض من المقار الأخرى التي توجد بها أعداد كبيرة من موظفي النظام الموحد العاملين لحساب منظمات مختلفة، وحيث تدير هذه المنظمات خطط الرعاية الصحية الخاصة بها. |
Dos Auxiliares Administrativos (contratación local) asistirán en la coordinación de todas las cuestiones administrativas relacionadas con el personal de la Oficina de Derechos Humanos en Bagdad y en otros lugares de la Misión. | UN | وسيتولى مساعدان إداريان (الرتبة المحلية) المساعدة في تنسيق جميع المسائل الإدارية المتعلقة بموظفي مكتب حقوق الإنسان في بغداد وفي المناطق الأخرى التابعة للبعثة. |