Se estaba alentando a esos ministerios a movilizar todos los recursos disponibles, recurriendo incluso a los de otros ministerios. | UN | ويجري تشجيع هؤلاء الوزراء على تعبئة جميع الموارد المتاحة، بما فيها الموارد المتاحة من الوزارات الأخرى. |
otros ministerios ya están respondiendo mejor a los argumentos del Ministerio a su cargo. | UN | كما أصبحت الوزارات الأخرى أكثر استجابة بالفعل لما تقدمه وزارتها من حجج. |
Desea saber si en otros ministerios hay puntos focales de género que se ocupen de la igualdad de género. | UN | وتساءلت عما إذا كانت لدى الوزارات الأخرى مراكز تنسيق تعالج قضية المساواة بين الجنسين. |
La TNO recibe un subsidio básico del Ministerio de Educación, Cultura y Ciencia así como subsidios selectivos de varios otros ministerios. | UN | وتتلقى الجمعية منحة أساسية من وزارة التعليم والثقافة والعلم بالإضافة إلى منح لأهداف محددة من عدة وزارات أخرى. |
Sin embargo, otros ministerios se seguirán encargando de algunos tipos de utilización, aunque ha disminuido considerablemente el número de organismos. | UN | بيد أن المسؤولية عن بعض استخدامات المياه ما زالت في يد وزارات أخرى رغم تخفيض عدد الوكالات الى حد كبير. |
La parte de los otros ministerios es menor. | UN | وتنفق الوزارات الأخرى حصصاً أقل من الأموال على هذه الأعمال. |
A su vez, el grado de transversalidad fue bajo ya que fueron pocas las participantes de otros ministerios o de los poderes legislativo y judicial. | UN | وكان معدل الشمول منخفضاً أيضاً، حيث كان عدد المشاركين من الوزارات الأخرى ومن السلطتين التشريعية والقضائية منخفضاً. |
Ha podido recurrir al presupuesto del Ministerio de Asuntos de la Mujer y la Familia y los presupuestos de otros ministerios relacionados con el desarrollo. | UN | وتستفيد وزارة شؤون المرأة والأسرة من ميزانيتها ومن ميزانيات الوزارات الأخرى المعنية بالتنمية. |
Los pasaportes son expedidos por el Ministerio de Relaciones Exteriores, pero otros ministerios pueden emitir solicitudes. | UN | وتصدر وزارة الخارجية جوازات سفر، بيد أن الوزارات الأخرى يجوز لها أن تقدم طلبات للحصول عليها. |
Se tiene previsto aplicar el proyecto en otros ministerios. | UN | وهناك خطط ترمي إلى توسيع نطاق المشروع ليشمل الوزارات الأخرى. |
Por ello, las actividades del Ministerio sobre el terreno se llevan a cabo principalmente por las ONG de la sociedad civil y los servicios de otros ministerios. | UN | وهكذا فإن أنشطة الوزارة تقوم بها عمليا المنظمات غير الحكومية للمجتمع المدني وخدمات الوزارات الأخرى. |
Algunos programas para abordar otros muchos graves problemas ambientales están en los órdenes del día de otros ministerios. | UN | وتتضمن خطط الوزارات الأخرى برامج لمعالجة عديد من المشاكل البيئية الخطيرة. |
También ayudó a algunos ministerios a convencer a sus colegas de otros ministerios competentes de que agilizaran el pago de dichas contribuciones. | UN | كما ساعد هذا بعض الوزارات في إقناع الوزارات الأخرى ذات الصلة بالإسراع بسداد الاشتراكات. |
otros ministerios también se están valiendo de estos trabajadores. | UN | وتعمل وزارات أخرى على الاستفادة أيضا من خدمات المرشدين. |
Además, otros ministerios tienen sus propios fondos para actividades especialmente destinadas a la mujer en sus respectivas esferas de competencia. | UN | وفضلا عن ذلك، تحتفظ وزارات أخرى بأرصدتها المخصصة ﻷنشطة المرأة في نطاق مسؤوليتها الخاصة. |
El Ministerio actúa como coordinador de hecho de diferentes programas relacionados con los niños y ejecutados por las divisiones correspondientes de otros ministerios. | UN | وتعمل الوزارة كمنسق فعلي للبرامج المختلفة المتعلقة باﻷطفال التي تضطلع بها الشعب ذات الصلة في وزارات أخرى. |
Si bien el ministerio de salud está generalmente a cargo del sector de salud en el gobierno, otros ministerios también pueden afectar la atención de salud. | UN | وبينما تضطلع وزارة الصحة عادة بالمسؤولية عن قطاع الصحة داخل الحكومة، فهناك وزارات أخرى يمكن أن يكون لها تأثير في الرعاية الصحية. |
Realiza su labor en estrecha colaboración con otros ministerios, la policía y organizaciones no gubernamentales dedicadas a la protección de la infancia y los jóvenes. | UN | وتعمل بالتعاون الوثيق مع وزارات أخرى والشرطة ومنظمات غير حكومية في مجال حماية الأطفال والصبيان. |
Egipto informó de que la financiación de su mecanismo nacional era semejante a la de otros ministerios. | UN | وأفادت مصر أنّ تمويل أجهزتها الوطنية مماثل لتمويل سائر الوزارات. |
Por tanto, es importante señalar que la política hace hincapié en las pautas de colaboración a diferentes niveles con otros ministerios del Gobierno, organizaciones no gubernamentales (ONG) y el sector privado. | UN | وتبعاً لذلك، فإنه من الأهمية بمكان ملاحظة أن السياسة تولي أهمية قصوى للأساس المنطقي للتعاون فيما بين القطاعات مع غيرها من الوزارات الحكومية المسؤولة والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص. |
La función de estas Divisiones es formular políticas y programas integrados para los organismos competentes y actuar como dispositivo de enlace entre la Comisión de Planificación y los otros ministerios. | UN | وقد أنشئت هذه الأقسام لوضع سياسات وبرامج متكاملة للوكالات المختصة، ولتكون نقطة اتصال بين لجنة التخطيط والوزارات الأخرى. |
Estos documentos están disponibles para los especialistas de este ámbito, incluidos los pertenecientes a otros ministerios. | UN | وهذه المراجع متاحة للمتخصصين في هذا المجال بمن فيهم المتخصصون التابعون لوزارات أخرى. |
otros ministerios han acortado el período de nombramiento para ejercer presión sobre las organizaciones. | UN | وعمد بعض الوزراء الآخرين إلى تقصير مدة العضوية من أجل ممارسة الضغط على المنظمات. |
También están muy fragmentadas las responsabilidades en materia de calidad y seguridad de los alimentos dentro de los ministerios de salud y otros ministerios, con la consiguiente falta de coordinación y comunicación. | UN | وهناك أيضا تشتت في مسؤوليات نوعية ومأمونية اﻷغذية في وزارات الصحة وغيرها من الوزارات مما يؤدي إلى نقص التنسيق والاتصال. |
Las políticas adoptadas por otros ministerios en los que el trabajo no estaba suficientemente representado, en particular los ministerios de hacienda, tenían gran influencia en la fuerza laboral y la participación en general. | UN | كما أن السياسات التي تقررها وزارت أخرى لا تكون فيها اليد العاملة ممثلة تمثيلاً كافياً، وخاصة وزارات المالية، لها تأثير كبير على القوى العاملة وعلى المشارَكة بوجه عام. |
Se ha redactado y presentado una versión enmendada del Código Penal a otros ministerios, expertos y al público en general para que formulen observaciones. | UN | ومن جهة أخرى، وضعت نسخة معدلة من قانون العقوبات وعرضت على مهنيين وعامة الجمهور ووزارات أخرى للتعليق عليها. |
Igualmente, como el Comité Nacional de Myanmar sobre Cuestiones Relativas a la Mujer es también un comité interministerial, puede utilizar efectivamente los recursos humanos y otros servicios de otros ministerios y departamentos nacionales. | UN | وكذلك لأن لجنة ميانمار الوطنية لشؤون المرأة هي أيضاً لجنة وطنية مشتركة بين الوزارات، فإنها تستطيع الاستفادة بشكل فعّال من الموارد البشرية والمرافق الأخرى لسائر الوزارات والإدارات. |
En otros ministerios, la plantilla secretarial se compone íntegramente de mujeres. | UN | وفي بعض الوزارات الأخرى، تمثل النساء كامل جماعة الأمينات. |
b) Atraer nuevos fondos coordinando y compartiendo recursos con otros ministerios y departamentos en los que la alfabetización sea parte de los programas de promoción, enseñanza complementaria y reducción de la pobreza; | UN | (ب) جلب تمويل إضافي من خلال التنسيق وتقاسم الموارد مع بقية الوزارات والإدارات التي يكون محو الأمية عنصرا من برامج الدعاية، والتعليم الإرشادي والحد من الفقر فيها؛ |
La Secretaría sugerirá temas pertinentes que podrían alentar a otros ministerios gubernamentales a participar. | UN | أن تقترح الأمانة المواضيع ذات الصلة التي يمكن أن تشجِّع الوزارات الحكومية الأخرى على الحضور. |
Juntamente con otros ministerios, se redactaron memorandos sobre migración y desarrollo y sobre agricultura, desarrollo económico rural y seguridad alimentaria. | UN | وتم توقيع مذكرات مع وزراء آخرين بشأن الهجرة والتنمية والزراعة والتنمية الاقتصادية الريفية والأمن الغذائي. |