El representante de Singapur pide sendas votaciones separadas para tres párrafos de la parte dispositiva. | UN | وطلب ممثل سنغافورة إجراء التصويت ثلاث مرات منفصلة على ثلاث فقرات من المنطوق. |
Por lo tanto, mi sugerencia es que en los documentos que prepare la Secretaría —por ejemplo, para el próximo período de sesiones, de 1995— se incluyan también citas de párrafos de las declaraciones formuladas hoy por los peticionarios. | UN | لذا، أقترح أن تتضمن وثائق دورتنا المقبلة، في عام ١٩٩٥، فقرات من البيانات التي أدلى بها الملتمسون اليوم. |
En consecuencia, he votado a favor de estos párrafos de la parte dispositiva de la providencia. | UN | وعليه فقد صوﱠت بتأييد هذه الفقرات من منطوق اﻷمر القضائي. |
La manera en la que el representante de Israel votó hoy -- contra algunos párrafos de la resolución y contra la resolución en su conjunto -- refleja la postura agresiva de Israel hacia la legitimidad internacional. | UN | لقد أوضحت طريقة تصويت الوفد الإسرائيلي اليوم وقوف إسرائيل في الطرف المعادي للشرعية الدولية، حيث أنها قد صوتت معارضة للقرار بأكمله، وصوتت أيضا ضد الفقرات التي أجري تصويت منفصل عليها. |
Me permito asimismo señalar a su atención los párrafos de las secciones IV y V del informe relacionados con los programas de las Comisiones Principales. | UN | وأرجو أيضا أن أسترعي انتباهكم إلى الفقرات ذات الصلة من الفرعين رابعا وخامسا من التقرير فيما يتصل بجداول أعمال اللجان الرئيسية. |
Recordando además los párrafos de las conclusiones y recomendaciones de la Reunión relativos a los nuevos Estados independientes en desarrollo sin litoral del Asia central y a los países en desarrollo de tránsito que les son vecinos, | UN | وإذ تشير كذلك إلى ما تضمنته النتائج والتوصيات التي ووفق عليها في الاجتماع من فقرات تتعلق بالدول النامية غير الساحلية والمستقلة حديثا في آسيا الوسطى وجيرانها من بلدان المرور العابر النامية، |
Teniendo en cuenta que ninguno de los párrafos de la parte dispositiva del proyecto de resolución tiene otras implicaciones financieras, estoy convencido de que contará con la aprobación unánime de los miembros de la Asamblea General. | UN | وإذ نسلم بأنه ما من فقرة من فقرات المنطوق الواردة في مشروع القرار تنطوي على أي آثار مالية إضافية، فإنني على ثقة أن المشروع سيحظى بالموافقة الاجماعية من أعضاء الجمعية العامة. |
Varios de los párrafos de las Normas Uniformes se utilizarán en la nueva ley. | UN | وسوف تستخدم في القانون الجديد عدة فقرات من القواعد. |
También se mencionaba la función que les correspondía a los organismos pertinentes de las Naciones Unidas, incluido el FNUAP, en diez párrafos de todo el documento. | UN | وأشارت أيضاً إلى دور هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة، بما في ذلك صندوق الأمم المتحدة للسكان، في 10 فقرات من الوثيقة. |
No deberíamos extraer párrafos de la Convención fuera de contexto, o utilizarlos erróneamente en un intento por criticar medidas que no se ajustan a la Convención. | UN | لا ينبغي لنا وضع فقرات من الاتفاقية خارج سياقها أو إساءة استعمال أحكام معينة في محاولة لتبرير التدابير التي تتعارض مع الاتفاقية. |
Nuestra preocupación por la violencia persistente y nuestras recomendaciones al respecto están reflejadas en cinco de los 22 párrafos de la parte dispositiva del proyecto de resolución. | UN | والقلق الذي نشعر به إزاء استمرار العنف وتوصياتنا بهذا الشأن واردة في خمس فقرات من فقرات منطوق مشروع القرار التي يبلغ عددها ٢٢ فقرة. |
Algunos párrafos de estos artículos enumeran crímenes múltiples. | UN | وتشمل بعض الفقرات من تلك المواد من نظام روما الأساسي جرائم متعددة. |
Algunos párrafos de estos artículos enumeran crímenes múltiples. | UN | وتشمل بعض الفقرات من تلك المواد من نظام روما الأساسي جرائم متعددة. |
N/A Número de párrafos de los informes del CRIC que se refieren a las OSC | UN | عدد الفقرات التي تشير إلى منظمات المجتمع المدني في تقارير لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية |
Recordando también los párrafos de las conclusiones y recomendaciones acordadas por la Reunión relativos a los nuevos Estados independientes en desarrollo sin litoral del Asia central y en sus países en desarrollo de tránsito vecinos, | UN | وإذ تشير أيضا الى الفقرات التي تضمنت النتائج والتوصيات التي ووفق عليها في الاجتماع وتعلقت بالـدول غيـر الساحلية النامية والمستقلة حديثا في آسيا الوسطى وجيرانها من بلدان المرور العابر النامية، ـ |
Me permito además señalar a su atención los párrafos de las secciones IV y V del informe relacionados con los programas de las Comisiones Principales. | UN | واسمحوا لي أيضا أن أوجه عنايتكم إلى الفقرات ذات الصلة من الفرعين الرابع والخامس من التقرير المتعلقة بجداول أعمال اللجان الرئيسية. |
Creo que hoy lo mejor es no reabrir ninguno de los párrafos de la parte dispositiva del texto actual. | UN | إنني أعتقد أن أفضل سبيل بالنسبة لنا اليوم هو ألا نعيد فتح مناقشة أي فقرة من منطوق النص الحالي. |
párrafos de énfasis y párrafos de otros asuntos en el dictamen del auditor independiente | UN | فقرات للفت الانتباه وغيرها من الفقرات الواردة في تقرير مراجع الحسابات المستقل |
El proyecto de resolución se compone de 17 párrafos del preámbulo y nueve párrafos de la parte dispositiva. | UN | ويتكـون مشـروع القـرار من ١٧ فقرة في ديباجته و ٩ فقرات في منطوقه. |
El Grupo de Trabajo aprobó la decisión OEWG-III/9, los párrafos de cuya parte dispositiva se reproducen a continuación: | UN | واستجابةً لذلك، اعتمد الفريق العامل مفتوح العضوية مقرره 3/9، كانت فقراته المؤثرة كالتالي: |
Algunos párrafos de la declaración plantean este tipo de problema y es preciso insistir en la necesidad de utilizar fórmulas neutras. | UN | وبعض الفقرات في اﻹعلان تثير هذه المشكلة مما يستدعي استخدام صياغة متعادلة. |
Daré una breve explicación del equilibrio que se refleja en los dos párrafos de la parte dispositiva. | UN | واسمحـــوا لــي أن أقدم تفسيرا موجزا للتوازن القائم في هاتين الفقرتين من المنطوق. |
Además, cualquier recomendación relacionada con " párrafos de énfasis " se tratará con la máxima urgencia. | UN | إضافة إلى ذلك، فإن أي توصية تتعلق " بمسائل مشدد عليها " سيجري تناولها بأقصى سرعة. |
Acojo con especial satisfacción los párrafos de ese proyecto que han dado expresión a los resultados de la Conferencia de las Partes del Año 2000 encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. | UN | وأرحب ترحيبا خاصا بفقرات ذلك المشروع التي تجسد نتيجة مؤتمر عام 2000 لاستعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Examinaremos los párrafos de ese documento en consecuencia. | UN | وبالتالي فإننا سنتعامل في اﻷردن مع نصوص هذه الوثيقة ضمن اطار هذه المحددات. |