Participan en este proceso los sectores público y privado y a sociedad civil. | UN | ويشارك في هذا أصحاب الشأن من القطاعين العام والخاص والمجتمع المدني. |
Los participantes en las reuniones de expertos podrán proceder del mundo universitario, de los sectores público y privado y de las organizaciones no gubernamentales. | UN | ويمكن أن تكون المشاركة في اجتماعات الخبراء من العالم اﻷكاديمي والقطاعين العام والخاص والمنظمات غير الحكومية. |
Los participantes en las reuniones de expertos podrán proceder del mundo universitario, de los sectores público y privado y de las organizaciones no gubernamentales. | UN | ويمكن أن تكون المشاركة في اجتماعات الخبراء من العالم اﻷكاديمي والقطاعين العام والخاص والمنظمات غير الحكومية. |
Los participantes en las reuniones de expertos podrán proceder del mundo universitario, de los sectores público y privado y de las organizaciones no gubernamentales. | UN | ويمكن أن تكون المشاركة في اجتماعات الخبراء من العالم اﻷكاديمي والقطاعين العام والخاص والمنظمات غير الحكومية. |
El Gobierno debería esforzarse por evitar conflictos innecesarios entre los sectores público y privado, y proporcionar un incentivo razonable para una corriente adecuada de información. | UN | وينبغي للحكومات أن تبذل جهدها لتلافي التنازع دون مبرر بين القطاعين الخاص والعام ولتوفير حافز معقول لحسن تدفق المعلومات. |
También se han logrado magníficos resultados con estructuras y métodos que promueven una cooperación eficaz entre los sectores público y privado y entre la mujer y el hombre en asociación. | UN | ونجحت في هذا أيضا الهياكل والنهج التي تعزز التعاون الكفء في إطار الشراكة بين القطاعين العام والخاص وبين الرجل والمرأة. |
Además, hará posible que la Comisión tenga en cuenta las opiniones de expertos en los sectores público y privado y la sociedad civil. | UN | وهي ستمكن اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا من الاستعانة بآراء الخبراء في القطاعين العام والخاص والمجتمع المدني. |
Además, hará posible que la Comisión tenga en cuenta las opiniones de expertos en los sectores público y privado y la sociedad civil. | UN | وهي ستمكن اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا من الاستعانة بآراء الخبراء في القطاعين العام والخاص والمجتمع المدني. |
Una de sus características principales ha sido la celebración de consultas con grupos de los sectores público y privado y con las comunidades. | UN | ومن سماته الرئيسية إجراء مشاورات مع جماعات القطاعين العام والخاص ومع التحسينات المحلية. |
Décima directriz - Elaboración de normas en los sectores público y privado y de procedimientos para aplicarlas | UN | المبدأ التوجيهي ٠١: وضع معايير للقطاعين العام والخاص وآليات لوضع هذه المعايير موضع التنفيذ |
El proyecto del PBQP está basado en actividades voluntarias de los sectores público y privado, y comprende programas generales y sectoriales. | UN | ١٠٤ - ويستند مخطط البرنامج البرازيلي للنوعية واﻹنتاجية إلى ما يقوم به القطاعان العام والخاص من أعمال طوعية. |
Sus planes de desarrollo incluyen la cooperación entre los sectores público y privado y están concebidos para asegurar el acceso del país al comercio internacional. | UN | وتناولت خطته اﻹنمائية التعاون بين القطاعين العام والخاص وصُممت بشكل يكفل وصول البلد إلى مجال التجارة الدولية. |
Queremos que los sectores público y privado y las organizaciones no gubernamentales trabajen juntos en programas de educación, tratamiento y prevención. | UN | وإننا نريد للقطاعين العام والخاص وللمنظمات غير الحكومية أن يعملوا معا على تنفيذ برامج تثقيف وعلاج ووقاية. |
iv) Alentar los vínculos y la interacción entre los sectores público y privado y las instituciones de investigación y desarrollo; | UN | ' ٤ ' تشجيع إقامة الروابط والتفاعل فيما بين القطاعين العام والخاص ومؤسسات البحث والتطوير؛ |
Por su intermedio, la CEPA tiene acceso a las opiniones de expertos en los sectores público y privado y en la sociedad civil. | UN | وتتيح للجنة الاقتصادية ﻷفريقيا الفرصة للاستفادة في أداء أعمالها بآراء الخبراء في القطاعين العام والخاص والمجتمع المدني. |
Por su intermedio, la CEPA tiene acceso a las opiniones de expertos en los sectores público y privado y en la sociedad civil. | UN | وتتيح للجنة الاقتصادية ﻷفريقيا الفرصة للاستفادة في أداء أعمالها بآراء الخبراء في القطاعين العام والخاص والمجتمع المدني. |
Simposio sobre los Estados, los mercados y el progreso social: el papel de los sectores público y privado y la cooperación entre ambos | UN | ندوة بشأن الدول واﻷسواق والتقدم الاجتماعي: دور كل من القطاعين العام والخاص والتعاون بينهما |
La Unión Europea apoya firmemente ese proyecto, que combina elementos de derecho público y privado y refleja de manera equilibrada los distintos sistemas jurídicos existentes. | UN | ويؤيد الاتحاد اﻷوروبي بقوة هذا المشروع الذي يجمع بين عناصر القانون العام والخاص وتتجلى فيه بطريقة متوازنة مختلف النظم القانونية القائمة. |
Muchos asociados habían participado en la preparación del marco para la cooperación con el país, incluidos los sectores público y privado y las organizaciones no gubernamentales. | UN | وساهم شركاء كثيرون في إعداد إطار التعاون القطري من بينهم القطاعان العام والخاص والمنظمات غير الحكومية. |
Estos programas ejemplifican la necesidad esencial de que haya una colaboración entre los sectores público y privado y la sociedad civil de manera que el proceso dé resultado. | UN | وتوضح هذه البرامج الحاجة الماسة إلى الشراكة بين القطاعين الخاص والعام وكذلك المجتمع المدني لإنجاح هذه العملية. |
El Fondo es un ejemplo práctico de una asociación entre los sectores público y privado y subraya el valor de la responsabilidad social de las empresas. | UN | والصندوق يعتبر مثالا حيا للشراكة بين القطاع العام والقطاع الخاص ويبرز قيمة المسؤولية الاجتماعية للشركات. |
El fomento de las asociaciones y la creación de redes en las que participen los sectores público y privado y las organizaciones no gubernamentales; | UN | :: تعزيز الشراكات والربط الشبكي بين القطاعات العامة والخاصة وغير الحكومية؛ |