ويكيبيديا

    "países de bajos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • البلدان المنخفضة
        
    • بلدان منخفضة
        
    • البلدان المتدنية
        
    • البلدان منخفضة
        
    • بلدا منخفض
        
    • والبلدان المنخفضة
        
    • البلدان ذات الدخل المنخفض
        
    • للبلدان المنخفضة
        
    • بلدانا منخفضة
        
    • للبلدان منخفضة
        
    • بالبلدان المنخفضة
        
    • والمنخفضة
        
    • المنخفض التي
        
    • اﻻقتصادات المنخفضة
        
    • بالبلدان منخفضة
        
    Prácticamente la mitad de los proyectos se originaron en países de bajos ingresos y alrededor del 40% en países menos adelantados. UN وقد وضع حوالي نصف عدد المشاريع في البلدان المنخفضة الدخل وحوالي ٤٠ في المائة في أقل البلدان نموا.
    Los desastres también están muy relacionados con la pobreza, dado que los países de bajos ingresos se ven afectados desproporcionadamente. UN كما أن هناك ترابطا وثيقا بين الكوارث والفقر، ذلك أن البلدان المنخفضة الدخل تتأثر بها بنسب متفاوتة.
    La estructura actual del marco de sostenibilidad de la deuda para los países de bajos ingresos presenta problemas graves. UN وهناك مسائل هامة تتعلق بالهيكل الحالي لإطار القدرة على تحمل عبء الديون لصالح البلدان المنخفضة الدخل.
    Hay amplio margen para instaurar políticas que potencien el comercio entre los países de bajos ingresos y los de ingresos medios. UN وهناك مجال كبير متاح لوضع سياسات تجارية ترمي إلى تعزيز التجارة بين البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل.
    Los países de bajos ingresos no pueden realmente sostener niveles elevados de deuda. UN ولا تستطيع البلدان المنخفضة الدخل بالفعل تحمّل مستويات عالية من الدين.
    En los países de bajos ingresos no hay ni una sola máquina de radioterapia. UN وفي الكثير من البلدان المنخفضة الدخل، لا يوجد جهاز واحد للعلاج بالأشعة.
    En los países de bajos ingresos y economías agrarias, se debería dar prioridad al apoyo a la pequeña agricultura. UN وفي البلدان المنخفضة الدخل التي تقوم نظمها الاقتصادية على الزراعة، ينبغي إعطاء الأولوية لدعم صغار المزارعين.
    Estos aspectos se observaron especialmente entre los países de bajos ingresos y los que tenían necesidades significativas de asistencia humanitaria. UN وتنطبق هذه الجوانب بوجه خاص على البلدان المنخفضة الدخل والبلدان ذات الاحتياجات الكبيرة في مجال المساعدة الإنسانية.
    Expresando preocupación porque algunos países de bajos ingresos enfrentan mayores dificultades en relación con el servicio de la deuda, UN وإذ تعرب عن قلقها من أن بعض البلدان المنخفضة الدخل تواجه تحديات متزايدة في خدمة ديونها،
    Además, los países de bajos ingresos reciben aproximadamente el 60% de la asistencia bilateral. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تحصل البلدان المنخفضة الدخل على نحو ٦٠ في المائة من المساعدة الثنائية.
    Es esencial establecer mecanismos innovadores a fin de ayudar a los países de bajos ingresos como el Pakistán. UN ومن الضروري إيجاد آليات مبتكرة ترمي إلى مساعدة البلدان المنخفضة الدخل مثل باكستان.
    Sin embargo, la deuda sólo ha cambiado de forma y ahora consiste principalmente en deuda pública y afecta, por lo general, a los países de bajos ingresos. UN بيد أن طابعها تغير ببساطة، وأصبحت تتمثل أساسا في ديون رسمية وتؤثر، في معظم اﻷحيان، على البلدان المنخفضة الدخل.
    Más bien sería aconsejable sugerir en este caso orientaciones prácticas subordinadas al análisis de las perspectivas generales de mejora radical del desarrollo de la producción en los países de bajos ingresos. UN وسيكون من المستصوب بدلا من ذلك أن تُقترح هنا اتجاهات عملية رهنا بتحليل آفاق المستقبل الرئيسية ﻹدخال تحسين جذري على التنمية المنتجة في البلدان المنخفضة الدخل.
    Por otra parte, la mayoría de los países de bajos ingresos, y algunos de ingresos medianos bajos, seguían enfrentando dificultades para atender el servicio de su deuda. UN ومن جهة أخرى، لا يزال معظم البلدان المنخفضة الدخل، وبعض البلدان المتوسطة الدخل، تواجه صعوبات في خدمة ديونها.
    El instituto tratará de intensificar la investigación en materia de vacunas contra enfermedades de particular importancia para los países de bajos ingresos. UN وسيسعى المعهد إلى تعزيز بحوث اللقاحات المتعلقة باﻷمراض ذات اﻷهمية الخاصة بالنسبة إلى البلدان المنخفضة الدخل.
    Proporciona subsidios concedidos según criterios que se basan en la universalidad y favorecen especialmente a los países de bajos ingresos, en particular, los menos adelantados. UN ويقدم البرنامج منحا على أساس معايير قائمة على مبدأ الشمولية وتميل بقوة لصالح البلدان المنخفضة الدخل، ولا سيما أقل البلدان نموا.
    Para muchos países de bajos ingresos que carecen de un acceso adecuado al capital para el desarrollo y otros recursos, la asistencia oficial para el desarrollo sigue siendo una fuente de apoyo fundamental, pero que va en disminución. UN وبالنسبة لكثير من البلدان المنخفضة الدخل التي ليست لديها إمكانية الوصول إلى رأس المال اللازم للتنمية وغــير ذلك من الموارد، لا تــزال المساعدة اﻹنمائية الرسمية تشكل مصدرا حاسما للدعم، وإن كان تناقصا.
    Más de la mitad de los proyectos se destinan a los países de bajos ingresos, y aproximadamente a un tercio de los países menos adelantados. UN وأكثر من نصف المشاريع موجهة إلى بلدان منخفضة الدخل، وحوالي ثلثها إلى بلدان من أقل البلدان نموا.
    En la actualidad, los programas de asistencia social de los países de bajos ingresos del África Subsahariana dependen en gran medida de la asistencia internacional. UN وحاليا، تعتمد برامج المساعدة الاجتماعية بشدة على المعونة الدولية في البلدان المتدنية الدخل جنوب الصحراء الكبرى.
    El 80% del total de 19.300 billones de dólares destinados al consumo doméstico en 1998 se gastó en países de altos ingresos, mientras que a los países de bajos ingresos corresponde sólo el 4 % de la totalidad del consumo privado. UN أنفق 80 في المائة من مجموع الاستهلاك الأسري في العالم البالغ 19.3 تريليون دولار في 1998 في البلدان عالية الدخل، في حين لم تشكل البلدان منخفضة الدخل سوى 4 في المائة من مجموع الاستهلاك الخاص.
    Las tres cuartas partes de los gastos de programas se hicieron en 65 países de bajos ingresos. UN وقد صرف ثلاثة أرباع النفقات البرنامجية في ٦٥ بلدا منخفض الدخل.
    También podría tratarse la situación de los países de medianos ingresos gravemente endeudados y la de los países de bajos ingresos moderadamente endeudados. UN ويمكن أيضا تناول وضع البلدان المتوسطة الدخل المثقلة بالديون والبلدان المنخفضة الدخل التي عليها ديون متوسطة.
    No obstante, numerosos presupuestos de países de bajos ingresos todavía eran reducidos, lo que podía limitar el alcance de la reestructuración. UN على أن عددا كبيرا من ميزانيات البلدان ذات الدخل المنخفض مضغوطة فعلا، وقد يكون مجال إعادة التكيف محدودا.
    - Proporción de recursos asignados a los países de bajos ingresos fijada en un intervalo del 85% al 91% UN :: تحديد نطاق التخصيص للبلدان المنخفضة الدخل في نسبة تتراوح بين 85 و 91 في المائة
    En esos criterios se define a los países menos adelantados como países de bajos ingresos cuyo progreso social y económico se ve dificultado por desventajas estructurales que se miden en dos dimensiones, definidas en los últimos años como bajo nivel de activos humanos, medido mediante el índice de activos humanos, y alto nivel de vulnerabilidad económica, medido mediante el índice de vulnerabilidad económica. UN وتعّرف هذه المعايير أقل البلدان نموا بوصفها بلدانا منخفضة الدخل تعوق تقدمها الاجتماعي والاقتصادي عقبات هيكلية تقاس ببعدين حددا في السنوات الأخيرة بانخفاض مؤشر الأصول البشرية وارتفاع حالة الضعف الاقتصادي على أساس مؤشر الضعف الاقتصادي.
    Se reiteró que el grueso de los recursos debía asignarse a los países de bajos ingresos y a los países menos adelantados. UN وأعيد التأكيد على ضرورة تخصيص الجانب الأكبر من الموارد للبلدان منخفضة الدخل واقل البلدان نموا.
    Hasta cierto punto, la erradicación de la pobreza representa los problemas de desarrollo general, en particular en lo que respecta a los países de bajos ingresos. UN وأصبح القضاء على الفقر إلى حد ما، طرفا في قضايا التنمية عامة، ولا سيما من حيث صلتها بالبلدان المنخفضة الدخل.
    En su labor en materia de gobernanza económica, el PNUD tendrá en cuenta las diferencias de contextos y necesidades que existen entre los países de ingresos medianos, los países de bajos ingresos y los países menos adelantados. UN وستتولى أعمال الإدارة الاقتصادية بالبرنامج الإنمائي مراعاة شتى السياقات والاحتياجات القائمة فيما بين البلدان المتوسطة الدخل والمنخفضة الدخل وأقل البلدان نموا.
    Los países de bajos ingresos que experimentaron una reducción de los ingresos comprendían el 5,6% de la población mundial. UN وتشكل البلدان ذات الدخل المنخفض التي تعرضت لانخفاض في الدخل ٥,٦ في المائة من سكان العالم.
    El marco para los países de bajos ingresos tiene también por objetivo orientar tanto las decisiones de endeudamiento de los prestatarios como la asignación de las donaciones por parte de los bancos multilaterales de desarrollo. UN كذلك يهدف الإطار الخاص بالبلدان منخفضة الدخل إلى توجيه قراراتها الخاصة بالاقتراض وتخصيص المنح التي تقدمها مصارف التنمية متعددة الأطراف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد