ويكيبيديا

    "países del mundo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بلدان العالم
        
    • بلد في العالم
        
    • البلدان في العالم
        
    • دول العالم
        
    • بلدا في العالم
        
    • البلدان حول العالم
        
    • البلدان في جميع أنحاء العالم
        
    • بلداً في العالم
        
    • بلدان في العالم
        
    • البلدان في أنحاء العالم
        
    • بلدان من العالم
        
    • بلداً في جميع أنحاء العالم
        
    • بلدا في جميع أنحاء العالم
        
    • بلدان في جميع أنحاء العالم
        
    • من أنحاء العالم
        
    Hoy en día en más de 70 países del mundo 110 millones de minas siguen mutilando y matando cada día a la población civil. UN وفي الوقت الحاضر، يشوه ويقتل ١١٠ مليون لغم السكان المدنيين كل يوم في أكثر من سبعين بلدا من بلدان العالم.
    Casi todos los países del mundo han ratificado la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وقد قام بالتصديق على اتفاقية حقوق الطفل ما يقرب من جميع بلدان العالم.
    La ejecución de proyectos importantes es de vital interés para muchos países del mundo. UN كما أن تنفيذ المشاريع المهمة يمثل مصلحة حيوية للكثير من بلدان العالم.
    Todos los países del mundo buscan hoy una fórmula ganadora para el crecimiento económico, el progreso y el desarrollo sociales. UN إن كل بلد في العالم يسعى اليــوم إلــى إيجاد صيغة ناجعــة لتحقيــق النمــو الاقتصــادي والتقدم الاجتماعي والتنمية.
    La mayoría abrumadora de los países del mundo no han ratificado ese protocolo facultativo. UN أما الغالبية العظمى من البلدان في العالم فلم تصدق على البروتوكول الاختياري.
    El 86% de los suministros de armas que llegan actualmente a los países del mundo procede de los cinco miembros permanentes del Consejo de Seguridad. UN إن اﻷعضاء الخمسة الدائمين في مجلس اﻷمن مسئولون عن ٨٦ في المائة من إمدادات اﻷسلحة التي تتدفق إلى دول العالم اﻵن.
    En 60 países del mundo entero las Naciones Unidas tienen un centro de información que atiende al país o a la región. UN فلدى اﻷمم المتحدة مراكز إعلام في ٦٠ بلدا في العالم يخدم كل منها البلد أو المنطقة.
    Sin embargo, quedaba mucho por hacer, en vista de que los derechos de la mujer no se respetaban en muchos países del mundo, e incluso se violaban. UN ومع ذلك، فإن ما لم يتحقق بعد لا يزال كثيرا، إذ أن حقوق اﻹنسانية للمرأة أهملت وانتهكت بطرق عديدة في جميع بلدان العالم.
    Sólo la Convención sobre los Derechos del Niño ha sido firmada y ratificada por prácticamente todos los países del mundo. UN واتفاقية حقوق الطفل هي الاتفاقية الوحيدة التي تم توقيعها والتصديق عليها من جانب جميع بلدان العالم تقريبا.
    Hagámoslo uniéndonos todos los países del mundo alrededor de las Naciones Unidas. UN ولنفعل ذلك بأن نجمع بلدان العالم قاطبة حول الأمم المتحدة.
    Por primera vez se examinará el historial de todos los países del mundo en materia de derechos humanos. UN فلأول مرة على الإطلاق، سيجري الآن استعراض سجل حقوق الإنسان لكل بلد من بلدان العالم.
    Muchos países del mundo en desarrollo obtienen de la India medicamentos esenciales eficaces y asequibles. UN إن الهند مصدر للعقاقير المنخفضة السعر والفعالة والضرورية للعديد من بلدان العالم النامي.
    Mediante esos esfuerzos, las Naciones Unidas se han acercado a muchos países del mundo para proporcionar los servicios requeridos a los que más lo necesitan. UN وتواصلت الأمم المتحدة، عن طريق هذه الجهود، مع العديد من بلدان العالم بتوفير الخدمات اللازمة لمن هم في أمس الحاجة إليها.
    En los últimos años, en muchos países del mundo el desarrollo económico ha sido favorable. UN لقد كانت التنمية الاقتصادية مواتية في كثير من بلدان العالم في السنوات الأخيرة.
    Somos partidarios de propiciar la mayor complementariedad económica posible entre todos los países del mundo. UN ويجب أن نكفل أقصى حد ممكن من التكامل الاقتصادي بين جميع بلدان العالم.
    Sin embargo, la pandemia del VIH sigue propagándose de manera sostenida y ahora afecta a todos los países del mundo. UN لكن وباء نقص المناعة البشرية لا يزال يتفشى باطراد، وهو الآن يؤثر على كل بلد في العالم.
    Aunque las mujeres tienen el derecho de sufragio en casi todos los países del mundo, siguen teniendo dificultades en el ejercicio de ese derecho. UN ففي حين أن للمرأة حق الاقتراع في معظم البلدان في العالم فإنها ما زالت تواجه صعوبات في ممارسة هذا الحق.
    1. El grave perjuicio que se ocasionará al pueblo libio, a los países vecinos y al resto de los países del mundo en virtud de la aplicación de dicha resolución. UN أولهما، فداحة اﻷضرار التي ستلحق بالشعب العربي الليبي والدول المجاورة وبقية دول العالم من جراء تطبيق هذا القرار.
    En la actualidad, los programas de educación en materia de población se han implantado en más de 80 países del mundo en desarrollo. UN ففي الوقت الحالي، توجد برامج لتعليم المسائل السكانية فيما يزيد على ٨٠ بلدا في العالم النامي.
    Esa labor permite que el Canadá contribuya a los esfuerzos de otros países del mundo. UN ويتيح هذا العمل لكندا أن تساهم في الجهود التي تبذلها البلدان حول العالم.
    Los expertos nacionales no sólo han aportado conocimientos técnicos sino también conocimiento de la región, mientras que los expertos nacionales han aportado conocimientos técnicos y ejemplos de las prácticas de diferentes países del mundo. UN وقد أسهم الخبراء الوطنيون، لا بالمعارف التقنية وحدها، بل بالمعارف المتصلة بالمنطقة أيضا، أما الخبراء الدوليون فقد أسهموا بالمعارف التقنية وبضرب أمثلة لممارسات مختلف البلدان في جميع أنحاء العالم.
    Con ello Kazajstán se sumará al grupo de 25 países del mundo que tienen como mínimo dos satélites en órbita. UN وبذلك ستنضم كازاخستان إلى مجموعة تضم 25 بلداً في العالم لها ساتلان اثنان أو أكثر في مدار حول الأرض.
    El Informe Mundial sobre Desarrollo Humano de 2006 clasificó a Jordania como uno de los diez países del mundo con mayor escasez de agua. UN وقد صنّف تقرير التنمية البشرية العالمي لعام 2006 الأردن كواحد من أكثر عشرة بلدان في العالم تعاني من شح المياه.
    Esta Convención también reviste una gran importancia en razón de la asistencia que en ella se prevé para las víctimas de las minas que sufren en muchos países del mundo. UN والاتفاقيــة ذات أهمية أيضا لمساعدة ضحايا اﻷلغام الذين يعانــون فــي العديد من البلدان في أنحاء العالم.
    A1 mismo tiempo, varios países del mundo en desarrollo han tenido que pagar un precio en materia de desarrollo por la persistencia de los regímenes de control discriminatorios. UN وفي الوقت نفسه، تعيَّن على عدة بلدان من العالم النامي أن تدفع ثمنا للتنمية بسبب استمرار وجود أنظمة السيطرة التمييزية.
    Menos del 10% de los 193 países del mundo han prohibido totalmente el castigo corporal, y 117 países y territorios dependientes siguen permitiendo que a los niños se les pegue en la escuela. UN إن أقل من 10 في المائة من 193 بلداً في جميع أنحاء العالم أعلنت حظراً كاملا على العقاب الجسدي، بينما هناك 117 بلداً وإقليماً تابعا لها، لا تزال تسمح بأن يُضرَب الأطفال في المدرسة.
    En la actualidad se están construyendo 1.600 represas en 42 países del mundo entero. UN وهناك الآن 600 1 سد قيد البناء في 42 بلدا في جميع أنحاء العالم.
    El índice de desempleo ha llegado recientemente a los niveles más altos alcanzados en muchos años en cualquiera de los países del mundo. UN وقد شهدت اﻵونة اﻷخيرة ارتفاع معدل البطالة الى أعلى مستويات لها منذ سنين عديدة في بلدان في جميع أنحاء العالم.
    El 15 de octubre de 2000 Belarús celebró elecciones parlamentarias de conformidad con el código electoral, que fueron evaluadas en forma positiva por un grupo de expertos y supervisadas por 198 observadores internacionales de 28 países del mundo. UN وقام برصد هذه الانتخابات 198 مراقبا دوليا من 28 بلدا من أنحاء العالم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد