ويكيبيديا

    "países donde" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • البلدان التي
        
    • البلدان حيث
        
    • بلدان تكون فيها
        
    • بلدان ذات
        
    • بلدان حيث
        
    • الدول التي
        
    • بالبلدان التي
        
    • بلد تكون
        
    • بلدان كان
        
    • بلدا التي
        
    • بلدا حيث
        
    • بلدان تشهد
        
    • بلدان تعاني
        
    • بلدان تعمل فيها
        
    • بلدا من بلدان
        
    . Si bien la mayoría de los países donde se registran esas disminuciones están en África, también se incluyen algunos países del Asia meridional. UN وبالرغم من أن أغلبية البلدان التي تشهد هذا الانخفاض توجد في افريقيا، فإن الانخفاض يشمل أيضا بعض بلدان جنوب آسيا.
    Tailandia y México son dos otros ejemplos de países donde se han logrado progresos importantes en la materia. UN وتايلند والمكسيك تشكلان مثالين آخرين من أمثلة البلدان التي أحرزت تقدما كبيرا في هذا السبيل.
    En cambio, en los países donde la agricultura ha sido la actividad principal, no ha habido tradicionalmente una gran necesidad de contabilidad. UN ومن ناحية أخرى، لم تكن هناك تاريخياً حاجة كبيرة إلى المحاسبة في البلدان التي يتمثل نشاطها الأساسي في الزراعة.
    Ello ocurre especialmente en el caso de los países donde todavía no ha prosperado la cofinanciación para el PPS. UN ويصح هذا القول بخاصة على البلدان التي لم ينجح فيها بعد التمويل المشترك لبرنامج المنح الصغيرة.
    La discriminación contra la niña es corriente en ciertos países donde persisten tradiciones y actitudes arcaicas. UN ثم قال إن التمييز ضد البنات واسع الانتشار في بعض البلدان حيث لا تزال التقاليد والمواقف العتيقة قائمة.
    Los países donde más pronunciada es la brecha digital entre los sexos son aquellos donde más difícil es documentar la brecha digital en general. UN فالبلدان التي تكون فيها الفجوة الرقمية بين الجنسين جد واضحة هي ذات البلدان التي يصعب فيها توثيق الفجوة الرقمية عموماً.
    En los países donde el nivel de mortalidad materna es alto, todavía no es posible hacer ninguna evaluación a causa de la falta de datos. UN وما زال من المتعذر في البلدان التي ترتفع فيها مستويات وفيات الأمهات إجراء تقييم في هذا الصدد بسبب عدم كفاية البيانات.
    En los países donde hay cambios periódicos de gobierno esto también fomenta la continuidad de las decisiones de política. UN وفي البلدان التي تشهد تغيّراً منتظماً للحكومات، يعزز ذلك أيضاً من الاستمرارية في قرارات السياسة العامة.
    Sin embargo, esto no ha sido siempre así, especialmente en los países donde la traducción es efectuada por la entidad reguladora o un órgano gubernamental. UN إلا أن هذا ليس هو الحال دائماً، خصوصاً في تلك البلدان التي تتولى فيها مهمة الترجمة الهيئة التنظيمية أو هيئة حكومية.
    Es en estos países donde se encuentra más del 40% de la población mundial que vive con menos de 2 dólares al día. UN تلك هي البلدان التي يعيش فيها أكثر من 40 في المائة من سكان العالم على أقل من دولارين في اليوم.
    Se centrará, cada vez más, en sectores con un gran potencial de exportación en países donde existe un sólido compromiso nacional. UN وسيستهدف بصورة متزايدة القطاعات ذات الإمكانات الكبيرة في مجال التصدير في البلدان التي يتوافر فيها التزام قطري قوي.
    En los países donde se hace un llamamiento urgente, el Fondo es generalmente la primera fuente de financiación. UN وفي البلدان التي يوجه فيها نداء عاجل، عادة ما يكون الصندوق هو المصدر الأول للتمويل.
    iii) Mayor número de países donde la tasa de mortalidad de niños beneficiarios menores de 5 años se encuentra en un nivel aceptable UN ' 3` زيادة عدد البلدان التي يفي فيها معدل وفيات الأطفال دون سن الخامسة ممن تعنى بهم المفوضية بالمعايير المقبولة
    Los países donde existían esos centros habían realizado más avances en la aplicación de una producción menos contaminante. UN وقد أحرزت البلدان التي تملك هذه المراكز مزيدا من التقدم في تنفيذ نهج الإنتاج الأنظف.
    iii) Mayor número de países donde la tasa de mortalidad de niños beneficiarios menores de 5 años se encuentra en un nivel aceptable UN ' 3` زيادة عدد البلدان التي يفي فيها معدل وفيات الأطفال دون سن الخامسة ممن تعنى بهم المفوضية بالمعايير المقبولة
    Sin embargo, esta última medida es muy difícil de aplicar en países donde la gente vive con menos de 2 dólares al día. UN غير أن هذا التدبير الأخير يصعب جداً تنفيذه في البلدان التي يعيش فيها الناس على أقل من دولارين في اليوم.
    Sin embargo, todos los asociados deben participar y alinearse bajo la dirección de los países donde se han de ejecutar los programas. UN غير أنه ينبغي على جميع الأطراف أن تشارك في تلك الجهود وتتوحّد في إطار ملكية البلدان التي يشملها البرنامج.
    :: Número de países donde los partidos políticos presentan un mayor número de candidatas UN :: عدد البلدان التي ترشح فيها الأحزاب السياسية عددا أكبر من المرشحات
    La Relatora Especial está consternada por la situación en algunos países, donde las violaciones del derecho a la vida parecen haberse convertido en un hecho cotidiano. UN 56 - ويهول المقررة الخاصة ما تراه من حالة بعض البلدان حيث أصبحت انتهاكات الحق في الحياة، على ما يبدو، ممارسة يومية.
    7. Expulsión inminente de personas a países donde su vida está en peligro UN ٧- الطرد الوشيك ﻷشخاص إلى بلدان تكون فيها حياتهم معرضة للخطر
    Por consiguiente, en muchos casos, los presos de los países donde el sistema está mejor estructurado y equipado disfrutan de mejores condiciones de reclusión. UN لذلك، يتمتع المحتجزون في بلدان ذات نظم أحسن تجهيزاً وتنظيماً، في معظم الأحيان، بظروف أفضل في الاحتجاز.
    Objetivo: Cuatro países donde se promulguen leyes y reglamentos a fin de mejorar el cumplimiento de las normas internacionales en materia de administración de justicia. UN الهدف: 4 بلدان حيث تستعمل فيها القوانين واللوائح لتحسين الامتثال للقواعد والمعايير الدولية في إقامة العدل.
    Oficialmente no se prohíbe a la mujer poseer tierras y propiedades, pero en muchos casos existe la discriminación de facto en lo que respecta a los derechos de herencia, en particular en los países donde prevalecen restricciones tradicionales. UN والنساء هناك لسن محرومات من امتلاك اﻷرض والعقارات، ولكنهن كثيرا ما يتعرضن للتمييز ضدهن في الواقع بالمقارنة مع الرجال، فيما يخص حقوق اﻹرث ولا سيما في الدول التي تسود فيها القيود التقليدية.
    Para ayuda de los lectores se reproduce en el anexo II una lista de los países donde se encuentran los centros. UN وعونا للقارئ، ترد في المرفق الثاني قائمة بالبلدان التي تقع فيها المراكز.
    6. Expulsión de personas a países donde su vida está en peligro UN ٦- طرد أشخاص إلى بلد تكون حياتهم فيه معرضة للخطر
    Cabe observar que en Belarús y Ucrania, por ejemplo (dos países donde el proceso de transición no ha progresado mucho) la proporción del producto total correspondiente a los servicios es menos de la mitad de la que se observa en los países de Europa central donde el proceso de reforma se encuentra más avanzado. UN ومن الملاحظ في بيلاروس وأوكرانيا على سبيل المثال، وهما بلدان كان نجاح عملية التحول فيهما ضئيلا، أن حصة الخدمات من الناتج الاجمالي تقل عن هذه الحصة في بلدان اﻹصلاح " المتقدمة " في أوروبا الشرقية.
    La mayoría de los 20 países donde las remesas representaron al menos el 10% del PIB son pequeñas economías en desarrollo. Países Remesas UN ومعظم العشرين بلدا التي شكلت التحويلات فيها ما لا يقل عن عشر الناتج المحلي الإجمالي، هي من الاقتصادات النامية الصغيرة.
    Además, el PNUD inició una base de datos accesible electrónicamente sobre las condiciones de empleo de los expatriados en 132 países donde tiene oficinas. UN وكان البرنامج اﻹنمائي هو الرائد في إنشاء قاعدة بيانات عن ظروف العمالة للمغتربين يمكن الوصول إليها في ١٣٢ بلدا حيث له مكاتب فيها.
    Sin embargo, existe (o ha existido) una capacidad desplegable en países donde las necesidades humanitarias son elevadas, como los de África. UN بيد أن القدرة التي يمكن نشرها موجودة في بلدان تشهد مستويات مرتفعة من الاحتياجات الإنسانية الثابتة، كما هو الحال في أفريقيا.
    Las entidades de la Asociación ubicadas en países donde existe pobreza tanto rural como urbana consideran que este programa es prioritario y útil para aliviar la pobreza. UN وتعتبر المنظمات الأعضاء الموجودة في بلدان تعاني من فقر ريفي وفقر حضري معاً البرنامج أولوية وأداة للتخفيف من حدة الفقر.
    El UNICEF propuso que se seleccionasen dos o tres países donde pudiesen colaborar dos o más organismos en la aplicación de la recomendación. UN واقترحت اليونيسيف أن يجري تحديد بلدين أو ثلاثة بلدان تعمل فيها وكالتان أو أكثر بشكل متعاضد لتنفيذ هذه التوصية.
    En el año anterior, 43 países donde se ejecutan programas hicieron contribuciones a los recursos ordinarios, 17 de los cuales las aumentaron, iniciaron o reanudaron. UN وفي العام الماضي، أسهم 43 بلدا من بلدان البرنامج في الموارد العادية، منها 17 بلدا زادت مساهماتها أو شرعت في تقديم المساهمات أو قامت باستئنافها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد