El Comité hizo un llamamiento a sus países miembros para la pronta ratificación del Protocolo. | UN | ووجهت اللجنة نداء إلى البلدان الأعضاء في اللجنة للتصديق سريعا على هذا البروتوكول. |
Los países miembros son accionistas que tienen poder de decisión final dentro del Banco. | UN | وتعتبر البلدان الأعضاء جهات مساهمة لها سلطة اتخاذ القرارات النهائية في البنك. |
Reunión de países miembros de la Organización de Cooperación Económica del Mar Negro | UN | اجتماع البلدان الأعضاء في منظمة التعاون الاقتصادي في منطقة البحر الأسود |
En este contexto hay repetidas quejas por la falta de participación de algunos países miembros. | UN | وفي هذا الصدد، أعرب عن شكاوى متكررة بشأن عدم مشاركة بلدان أعضاء معينة. |
En 1996 se invirtió en 48 países miembros un total de 1.160,3 millones de dólares, lo que representa un aumento del 6,1%. | UN | ففي عام ١٩٩٦، استثمر ما مجموعه ١٦٠,٣ ١ مليون دولار، بزيادة نسبتها ٦,١ في المائة، من ٤٨ بلدا عضوا. |
Reunión de países miembros de la Organización de Cooperación Económica del Mar Negro | UN | اجتماع البلدان الأعضاء في منظمة التعاون الاقتصادي في منطقة البحر الأسود |
Reunión de países miembros de la Organización de Cooperación Económica del Mar Negro | UN | اجتماع البلدان الأعضاء في منظمة التعاون الاقتصادي في منطقة البحر الأسود |
Sus proyectos son el principal mecanismo de asistencia a los países miembros. | UN | وتمثل المشاريع الوسيلة الأساس في تقديم المساعدة إلى البلدان الأعضاء. |
Expresaron su preocupación por la seguridad regional y reiteraron la importancia del diálogo político entre los países miembros de la Unión del Río Mano. | UN | وأعربوا عن قلقهم بشأن الأمن الإقليمي وأكدوا من جديد على أهمية الحوار السياسي بين البلدان الأعضاء في اتحاد نهر مانو. |
Las definiciones y clasificaciones utilizadas actualmente por los países miembros varían mucho. | UN | فالتعاريف والتصنيفات الحالية التي تستخدمها البلدان الأعضاء تختلف اختلافاً كبيراً. |
La reforma de la Organización debe ser fruto de un ejercicio de concertación entre todos los países miembros. | UN | يجب أن يكون إصلاح الأمم المتحدة ثمرة لجهود بناء توافق الآراء بين جميع البلدان الأعضاء. |
Los países miembros del Movimiento estamos estudiando ese importante informe con gran interés, así como con un sentido de responsabilidad colectiva. | UN | إن البلدان الأعضاء في حركة عدم الانحياز تعكف على دراسة هذا التقرير الهام بعناية فائقة، وبإحساس بالمسؤولية المشتركة. |
En cumplimiento de su mandato, el Banco se centra principalmente en el alivio de la pobreza y la cooperación entre los países miembros. | UN | ويركز البنك الإسلامي للتنمية بشكل أساسي في إطار تنفيذ ولايته على التخفيف من حدة الفقر وعلى التعاون بين البلدان الأعضاء. |
Además, se elaborará un plan de acción sobre seguridad vial en los países miembros. | UN | وسيتم أيضا وضع خطة عمل بشأن السلامة على الطرق في البلدان الأعضاء. |
i) Aumento del número de países miembros que aplican opciones de política para empoderar a la mujer y potenciar su papel | UN | ' 1` زيادة عدد البلدان الأعضاء التي تطبق خيارات تتعلق بالسياسة العامة من أجل تمكين المرأة والنهوض بها |
Su participación en diversas sesiones le permitieron familiarizarse con los puntos de vista de varios países miembros del Consejo Económico y Social. | UN | وقد سمحت له مشاركته في عدة جلسات بالتعرف على وجهات نظر عدد من البلدان الأعضاء في المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
El delegado concluyó que debía examinarse la cooperación de los países miembros con la UNCTAD en esta esfera. | UN | واختتم المندوب بيانه داعياً إلى استكشاف مجالات تعاون البلدان الأعضاء مع الأونكتاد في هذا المجال. |
Tratados de libre comercio entre la República Dominicana y cada uno de los países miembros del Mercado Común Centroamericano, 1998. | UN | معاهدات التجارة الحرة المبرمة بين الجمهورية الدومينيكية وكل من البلدان الأعضاء في السوق المشتركة لأمريكا الوسطى 1998. |
Además, varios países miembros de la ASEAN están considerando la posibilidad de un acuerdo regional de asistencia mutua en asuntos jurídicos. | UN | وفضلا عن ذلك، تنظر عدة بلدان أعضاء داخل الرابطة في إمكانية إبرام اتفاق إقليمي بشأن تبادل المساعدة القانونية. |
Los compromisos actuales del PMA en relación con 36 proyectos de desarrollo, en curso en 13 países miembros de la Liga, ascienden a 479 millones de dólares. | UN | وللصندوق حاليا التزامات في ٣٦ مشروعا إنمائيا جاريا في ١٣ بلدا عضوا في الجامعة، تبلغ قيمتها ٤٧٩ مليون دولار. |
No varió el nivel de diversificación de los compromisos sobre la AOD entre los países miembros del CAD. | UN | ولم يتغير مستوى التوزيع ضمن التزامات المساعدة الإنمائية الرسمية للبلدان الأعضاء في لجنة المساعدة الإنمائية. |
Todos los países miembros del Proceso de Montreal, al preparar sus informes, tienen la opción de basarse en esos indicadores. | UN | ولكل بلد عضو في عملية مونتريال، عند إعداده تقريره القطري الخاص بالعملية، خيار الإبلاغ وفقاً لهذه المؤشرات. |
66 países miembros, la Comisión Europea, y más de 40 organizaciones participantes | UN | 66 بلداً عضواً والمفوضية الأوروبية وأكثر من 40 منظمة مشاركة |
En 1994 varios países miembros de la CESPAO rejuvenecieron sus bolsas. | UN | وقد تم إعطاء زخم جديد ﻷسواق اﻷوراق المالية في عدة دول أعضاء في اﻹسكوا في عام ١٩٩٤. |
En la actualidad hay aproximadamente 106.800 efectivos en el teatro de operaciones aportados por 28 países miembros de la OTAN y por otros 22 países no miembros. | UN | ويوجد حاليا على مسرح العمليات نحو 800 106 فرد أرسلتهم 28 دولة عضوا في منظمة حلف شمال الأطلسي و 22 دولة غير عضو فيها. |
Por consiguiente, los Estados Partes exhortan a los países miembros del grupo de suministradores nucleares a que adopten medidas prácticas para llevar a cabo esta tarea. | UN | وعليه تطلب الدول اﻷطراف إلى البلدان أعضاء مجموعة موردي المواد النووية اتخاذ خطوات عملية ﻷداء هذه المهمة. |
En consecuencia, en las cuentas del Fondo se consignaron de tal manera los pagarés recibidos de países miembros. | UN | ومن ثم، فإن السندات الإذنية التي وردت من الدول الأعضاء قد أدرجت في حسابات الصندوق. |
Se están reuniendo reseñas de vulnerabilidad ambiental para todos sus países miembros. | UN | وفي هذا السياق، يجري تجميع نبذات الضعف البيئي بالنسبة لجميع بلدانها الأعضاء. |
Tomaron nota de que un número considerable de países del Commonwealth había firmado el Convenio e hicieron un llamamiento para que el mayor número posible de gobiernos de países miembros lo ratificaran. | UN | ولاحظوا أن عددا كبيرا من بلدان الكمنولث وقع هذه الاتفاقية وحثوا أكبر عدد ممكن من الحكومات الأعضاء على التصديق عليها. |
Una vez que incluyen una reserva en la lista, los países miembros tienen derecho a imponer restricciones respecto de la operación de que se trate. | UN | ولدى إدراج تحفظ في القائمة، يحتفظ البلد العضو بالحق في اﻹبقاء على القيود المفروضة على العملية. |
Hasta la fecha, 127 países miembros han designado autoridades nacionales que se habrán de encargar de la información y el consentimiento previos. | UN | وحتى اﻵن، قام ١٢٧ بلدا من البلدان اﻷعضاء بتحديد السلطات الوطنية المسؤولة عن مبدأ الموافقة الواعية والمسبقة. |
b) i) Mayor número de países miembros de la CEPAL que adoptan políticas y medidas en materia de comercio, integración y desarrollo sostenible de conformidad con las recomendaciones de la CEPAL | UN | (ب) ' 1` ازدياد عدد بلدان المنطقة دون الإقليمية الأعضاء في اللجنة، التي تعتمد سياسات وتدابير في مجالات التجارة والتكامل والتنمية المستدامة، بما يتماشى وتوصيات اللجنة |