En 50 países se destinaba a proyectos de ejecución nacional más del 50% de los recursos, y en 18 de ellos, más del 80%. | UN | وتجاوزت هذه الحصة في خمسين بلدا نسبة ٥٠ في المائة، وتجاوزت في ١٨ منها ٨٠ في المائة من التنفيذ الوطني. |
En 50 países se destinaba a proyectos de ejecución nacional más del 50% de los recursos, y en 18 de ellos, más del 80%. | UN | وتجاوزت هذه الحصة في خمسين بلدا نسبة ٥٠ في المائة، وتجاوزت في ١٨ منها ٨٠ في المائة من التنفيذ الوطني. |
El desglose por países se basa en el tope de gastos para 2005 aprobado por la Directora Ejecutiva. | UN | ويستند التوزيع حسب البلدان إلى حدود الإنفاق القصوى لعام 2005 التي وافقت عليها المديرة التنفيذية. |
El gran reto consiste en asegurarse de que todos los países se beneficien de esto y no sólo los países de acogida. | UN | ويتمثل التحدي الهائل في أن نضمن استفادة كل البلدان من ذلك، وألا تقتصر الفائدة على البلدان المستقبلة للمهاجرين فحسب. |
También nos parece desatinado el procedimiento que permite que algunos países se oculten detrás de sus respectivas posiciones de grupo. | UN | إن الاجراء الذي يسمح لبعض البلدان أن تختبئ وراء مواقف المجموعات التي تنتمي إليها إجراء لا يسر. |
Es evidente también que algunos de estos países se han aprovechado de ventajas derivadas de su situación que les han permitido conseguir resultados superiores al promedio. | UN | ويبدو أيضاً أن عدداً من هذه البلدان قد استفاد من المزايا الموقعية التي أدت الى اﻷداء الذي يزيد على المتوسط. |
En los programas de ajuste estructural de muchos países se siguen prestando una atención insuficiente a los factores sociales. | UN | ولا تزال برامج التكيف الهيكلي في كثير من البلدان لا تولي انتباها كافيا ﻷهمية العوامل الاجتماعية. |
Setenta expertos de 45 países se reunieron en Pretoria (Sudáfrica) para analizar y debatir la financiación de la ordenación forestal sostenible. | UN | وقد التقى سبعون خبيرا من ٤٥ بلدا في بريتوريا، بجنوب أفريقيا، لتحليل ومناقشة مسألة التمويل ﻷغراض الحراجة المستدامة. |
Hasta la fecha 43 países se han adherido al sistema, entre ellos países en desarrollo que son importadores importantes. | UN | وقد انضم إلى النظام حتى اﻵن ٣٤ بلدا ومن بينها بلدان مستوردة رئيسية من البلدان النامية. |
Sin embargo, solo 38 países se han fijado metas para reducir la pobreza. | UN | ومع ذلك لم يحدد أهدافا للحد من الفقر سوى ٣٨ بلدا. |
En 30 países se establecieron, con la asistencia de la ONUDI, 45 bolsas de subcontratación y asociación que actualmente funcionan de forma independiente. | UN | وقد تم تنظيم ٤٥ عملية لتبادل الشراكات والمقاولات من الباطن في ٣٠ بلدا بمساعدة اليونيدو، ولكنها تعمل اﻵن بشكل مستقل. |
Por ejemplo, en el sistema escolar de más de 90 países, se proporcionó educación sobre población, incluidas las cuestiones de la salud reproductiva. | UN | وعلى سبيل المثال، أدخل التثقيف السكاني، بما في ذلك مسائل الصحة اﻹنجابية، في النظم الدراسية في أكثر من ٩٠ بلدا. |
Hasta ahora 20 institutos de 11 países se han sumado a la red. | UN | وقد انضم إلى الشبكة حتى اﻵن ٢٠ معهد من ١١ بلدا. |
Algunos países señalaron que para este fin debía contarse con más indicadores específicos. | UN | وأشار بعض البلدان إلى الحاجة إلى مؤشرات خاصـة إضافية لهذا الغرض. |
Varios países señalaron que el cultivo de planta de cannabis se realizaba en gran escala en zonas rurales. | UN | وأشار العديد من البلدان إلى أنَّ زراعة القنَّب تقع على نطاق واسع في المناطق الريفية. |
Los informes de los países se reciben por conducto de las oficinas regionales de la OMS y de los centros colaboradores para el SIDA. | UN | وترد التقارير من البلدان من خلال المكاتب اﻹقليمية التابعة للمنظمة والمراكز المتعاونة مع المنظمة بشأن اﻹيدز. |
No todos los países se desarrollan a la misma velocidad, pero todos tienen que moverse en la misma dirección. | UN | ولا تتطور جميع البلدان بنفس السرعة، ولكن يجب على جميع البلدان أن تتحرك في نفس الاتجاه. |
Sin embargo, las opiniones expresadas por organizaciones gubernamentales que no tienen el apoyo de las aportaciones de países se han separado de modo claro. | UN | بيد أن آراء المنظمات غير الحكومية التي لا تدعمها مدخلات من البلدان قد ميزت بوضوح. |
En muchos países se excluye a las mujeres de la participación en la vida pública. | UN | إن المرأة في العديد من البلدان لا تزال مستبعدة من المشاركة النشطة في الحياة العامة. |
Señaló que los datos básicos de 1994 para algunos países se consideraban aún estimaciones. | UN | وذكر أن البيانات اﻷساسية لعام ١٩٩٤ المتعلقة ببعض البلدان ما زالت تعتبر تقديرات. |
De lo contrario, se establecerá una nueva relación de poder y la inmensa mayoría de los países se encontrarán marginados. | UN | وبخلاف ذلك سوف تنشأ علاقات قوى جديدة، وستجد اﻷغلبية الكبرى من البلدان نفسها في وضع هامشي. |
d) Que los patrocinadores de las resoluciones sobre países se responsabilicen de asegurar el más amplio apoyo posible para sus iniciativas (preferentemente 15 miembros) antes de que se adopte cualquier medida; | UN | (د) تقع على مقترحي أي قرار يتعلق ببلد ما مسؤولية الحصول على أكبر قدر ممكن من التأييد لمبادراتهم (ويفضل الحصول على تأييد 15 عضواً) قبل اتخاذ الإجراء؛ |
Los líderes de más de 150 países se reunirán en la Plaza Mayor... | Open Subtitles | في غضون لحظات مِن الآن , قادة العالم مِن أكثر من 150 بلداً سوف يجتمعون هنا في بالزا ماجور |
Ha llegado el momento de que la cooperación entre los países se amplíe considerablemente y se haga más eficaz. | UN | وقد آن الأوان لزيادة التعاون بين البلدان بشكل ملموس وجعله أكثر فعالية. |
El 90% de los países se mostraron satisfechos con los servicios y la asistencia brindados por el Departamento. | UN | وأعربت 90 في المائة من البلدان عن الارتياح إزاء ما تقدمه الإدارة من خدمات ومساعدة. |
A causa de estas dificultades, muchos países se han demorado en pasar del punto de la decisión al punto de la realización. | UN | وبسبب تلك الصعوبات، فإن العديد من البلدان كانت بطيئة في الانتقال من مرحلة القرار إلى مرحلة الإكمال. |
Además, en relación con estos países, se podría estudiar también la posibilidad de prestar cada vez más cooperación técnica para poner en práctica otras disposiciones comerciales reguladoras del acceso a los mercados, además del SGP. | UN | وعلاوة على ذلك، قد ينظر المرء في توفير التعاون التقني لهذه البلدان بصورة متزايدة فيما يتعلق بالقوانين التجارية اﻷخرى التي تنظم سبل الوصول إلى اﻷسواق، باﻹضافة إلى نظام اﻷفضليات المعمم. |
En cambio, tres países se sumaron al Grupo sólo en su tercer y último período de sesiones: China, Etiopía y el Senegal. | UN | غير أن بلداناً ثلاثة لم تنضم إلى الفريق إلا في دورته الثالثة والأخيرة وهذه البلدان هي: إثيوبيا والسنغال والصين. |