(relación E/PIB) en algunos países y grupos de países | UN | في بعض البلدان ومجموعات من البلدان: اتجاهات تاريخية |
(relación E/PIB) en algunos países y grupos de países | UN | في بعض البلدان ومجموعات من البلدان: اتجاهات تاريخية |
La naturaleza y el ámbito de la nueva ley han sido duramente criticados por muchos países y grupos de países. | UN | وقد تعرض القانون الجديد للنقد الشديد من جانب كثير من البلدان ومجموعات البلدان سواء من حيث طبيعته أو نطاق تطبيقه. |
Diferentes países y grupos de países han propuesto planes diversos en este sentido. | UN | وقد اقترحت بلدان ومجموعات بلدان مختلفة نظما متنوعة في هذا الشأن. |
Además, el CAC debería considerar la posibilidad de ampliar la cobertura de países y grupos de zonas prioritarias a fin de reflejar los compromisos originales del Nuevo Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo de África en el Decenio de 1990. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك ينبغي للجنة أن تنظر في توسيع نطاق تغطية البلدان والمجتمعات في المناطق ذات اﻷولوية لتلبية الالتزامات اﻷصلية لبرنامج اﻷمم المتحدة الجديد لتنمية أفريقيا في التسعينات. |
Al proseguir la liberalización del comercio internacional es preciso tener en cuenta las realidades económicas y las necesidades de diversos países y grupos de países para ampliar las ventajas de la globalización y la liberalización comercial a todos los participantes en el comercio mundial y evitar un agravamiento de la situación de los productores nacionales. | UN | ودعا إلي مواصلة تحرير التجارة الدولية مع ضرورة مراعاة الحقائق والمتطلبات الاقتصادية لمختلف البلدان أو مجموعات البلدان، حتى يمكن أن تعم فوائد العولمة وتحرير التجارة علي جميع المشاركين في التجارة العالمية، وتلافي ازدياد تدهور أحوال المنتجين الوطنيين. |
Sin embargo, nos damos cuenta de que solamente se podrá progresar si existe la voluntad política de todos los países y grupos de países para llegar a un compromiso. | UN | بيد أننا ندرك أن التقدم لا يمكن احرازه إلا إذا كانت هناك ارادة سياسية من جانب جميع البلدان ومجموعات البلدان في التوصل إلى حل توفيقي. |
Con la aprobación del Sistema de 1993, se llegó a un consenso internacional sobre un lenguaje actualizado y prácticamente universal para el diálogo económico entre países y grupos de países. | UN | وتحقق، باعتماد نظام عام ١٩٩٣، توافق آراء دولي حول لغة مستكملة وشبه عالمية للحوار الاقتصادي فيما بين البلدان ومجموعات البلدان. |
Queremos fortalecer la cooperación política y económica con todos los países y grupos de países en las distintas regiones en función de intereses comunes y mutuo beneficio. | UN | إننا نريد تقوية التعاون السياسي والاقتصادي مع كل البلدان ومجموعات البلدان في مختلف المناطق على أساس من المصالح المشتركة والمنافع المتبادلة. |
El Perú es un país amante de la paz, que trabaja por la paz y rechaza el conflicto; que aspira a fortalecer la cooperación política y económica con todos los países y grupos de países en las distintas regiones, en función de intereses comunes y de beneficio mutuo. | UN | وبيرو دولة محبة للسلام وتعمل من أجل السلام وترفض الصراع؛ وتتطلع إلى تعزيز التعاون السياسي والاقتصادي لجميع البلدان ومجموعات البلدان في مختلف المناطق، على أساس المصالح المشتركة والمنفعة المتبادلة. |
El PNUMA también puede facilitar visitas de información y el intercambio de conocimientos entre países y grupos de la sociedad civil a fin de prestarles asistencia en el costoso proceso de probar y aprender. | UN | ويمكن لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة كذلك أن ييسر القيام بزيارات التعرف على الأوضاع وتقاسم المعلومات بين البلدان ومجموعات المجتمع المحلي لمساعدتها في العملية كثيفة التكاليف الخاصة بالتدريب والتعلم. |
Rusia confía en que los derechos humanos contribuirán al acercamiento de los distintos países y grupos de países y mejorarán el clima de confianza y respeto mutuo en las relaciones internacionales. | UN | وروسيا واثقة من أن حقوق الإنسان ينبغي أن تساهم في تقريـب مختلف البلدان ومجموعات البلدان وتعزيز مناخ الثقة والاحترام المتبادل في العلاقات الدولية. |
27. Indonesia ha fortalecido su cooperación bilateral con varios países y grupos de países mediante, entre otras, las siguientes medidas: | UN | 27 - تعمل إندونيسيا على تعزيز تعاونها الثنائي مع العديد من البلدان ومجموعات البلدان، من بينها ما يلي: |
La Conferencia acoge con beneplácito las contribuciones que ya han prometido los países y grupos de países en apoyo de las actividades del OIEA. | UN | 46 - ويرحب المؤتمر بالتبرعات التي أعلنتها بالفعل البلدان ومجموعات البلدان دعما لأنشطة الوكالة. |
4. Desde la preparación del Estudio mundial de 1989, el mundo ha experimentado numerosos cambios dramáticos en sus relaciones económicas, entre las que cabe señalar una recesión mundial, la recuperación en algunas regiones, nuevos sectores de crecimiento, un ajuste estructural y un aumento de las desigualdades entre países y grupos de países así como dentro de los países. | UN | ٤ - ومنذ صدور الدراسة الاستقصائية العالمية لعام ١٩٨٩، شهد العالم عددا من التغييرات المذهلة في علاقاته الاقتصادية، بما في ذلك حدوث ركود عالمي، وانتعاش في بعض المناطق، ونمو قطاعات جديدة، وتكييف هيكلي، وازدياد أوجه التفاوت بين بعض البلدان ومجموعات البلدان، فضلا عن اتساع هذا التفاوت داخل بعض البلدان. |
En el informe del Secretario General se ha intentado destacar la situación de la deuda de diversos países y grupos de países, pero no se ha analizado el problema de la deuda de los países menos adelantados. A Bangladesh por sí solo le corresponde el 10,7% del total de la deuda de los países menos adelantados. | UN | وكان تقرير اﻷمين العام قد حاول إبراز حالة ديون مختلف البلدان ومجموعات البلدان، ولكنه لم يتناول بالتحليل مشكلة ديون أقل البلدان نموا، فقد استأثرت بنغلاديش وحدها بنسبة ١٠,٧ في المائة من مجموع قيمة ديون أقل البلدان نموا. |
Los Jefes de Gobierno reconocieron que durante los próximos años la región participará simultáneamente en negociaciones relativas a la Zona de Libre Comercio de las Américas, su relación futura con la Unión Europea y acuerdos comerciales y económicos con países y grupos de países del Hemisferio. | UN | سلﱠم رؤساء الحكومات بأن المنطقة ستضطلع خلال السنوات القليلة القادمة بمفاوضات تجرى في آن معاً بشأن منطقة التجارة الحرة لﻷمريكتين، وعلاقتها مع الاتحاد اﻷوروبي في المستقبل، وكذلك بشأن اتفاقات تجارية واقتصادية مع البلدان ومجموعات البلدان في نصف الكرة. |
Del mismo modo, las cuestiones relativas a la condición de miembro permanente, la transparencia en la labor del Consejo y la relación entre éste y la Asamblea General son aspectos igualmente importantes que preocupan a los Miembros de esta Organización y que han de ser encarados quizás desde diferentes ángulos por los diversos países y grupos de países. | UN | وبالمثل، فإن القضايا المتعلقة بالعضوية الدائمة، والشفافية في عمل المجلس، والعلاقة بين المجلس والجمعية العامة، مجالات تحظى بنفس القدر من اﻷهمية وتشغل اهتمام أعضاء هذه المنظمة، وإن كانت شتى البلدان ومجموعات البلدان تنظر اليها، فيما يحتمل، من زوايا مختلفة. |
En forma paralela a las consultas oficiosas del plenario, he estado dirigiendo en forma personal y también a través de los Amigos del Presidente —los Representantes Permanentes del Brasil y de Noruega— prolongados debates bilaterales con representantes de países y grupos de países. | UN | وبالتوازي مع المشاورات غير الرسمية للجلسة العامة، أجريت - بصورة شخصيـة ومـن خلال صديقـي الرئيس، الممثلين الدائمين للبرازيل والنرويج - مناقشات ثنائية مكثفة مع ممثلي البلدان ومجموعات البلدان. |
Al mismo tiempo que saludamos las medidas que han adoptado y anunciado recientemente algunos países y grupos de acreedores especialmente solidarios con África, debo decir que esta cuestión ha sido tratada desde hace mucho tiempo con un exceso de parsimonia, de lentitud y de retraso. | UN | فبينما أرحب بالخطوات المتخذة والمعلنة مؤخرا من جانب بلدان ومجموعات دائنين ممن يتضامنون بشكل خاص مع أفريقيا، يجب أن أقول إن هذه المسألة ظلت ﻷمد طويل تعامل بلا سخاء وتأتي بالغة التأخر والبطء. |
Además, el CAC debería considerar la posibilidad de ampliar la cobertura de países y grupos de zonas prioritarias a fin de reflejar los compromisos originales del Nuevo Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo de África en el Decenio de 1990. | UN | وبالإضافة إلى ذلك ينبغي للجنة أن تنظر في توسيع نطاق تغطية البلدان والمجتمعات في المناطق ذات الأولوية لتلبية الالتزامات الأصلية لبرنامج الأمم لمتحدة الجديد لتنمية أفريقيا في التسعينات. |
El Sr. Pak Tok Hun (República Popular Democrática de Corea) dice que los intereses geopolíticos y otros intereses nacionales de algunos países y grupos de países no deben hacerse pasar por preocupaciones por los derechos humanos. | UN | 54 - السيد باك توك هان (جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية): قال إن المصالح السياسية الطبيعية وسائر المصالح لدى بعض من البلدان أو مجموعات البلدان لا يجوز لها أن تتخفى تحت ستار القلق بشأن حقوق الإنسان. |
11. La Comisión destacó que una de las cuestiones fundamentales de que debería ocuparse la comunidad internacional es el aumento de la disparidad de los ingresos a nivel internacional que han surgido entre los países y dentro de ellos y el peligro de que algunos países y grupos de población puedan verse cada vez más sumidos en la pobreza y en la exclusión. | UN | ١١ - وشددت اللجنة على أنه ينبغي أن يكون من بين شواغل المجتمع الدولي اﻷساسية تزايد الفوارق في الدخل على الصعيد الدولي فيما بين البلدان وداخلها واحتمال أن يزداد فقر واستبعاد بعض البلدان والفئات. |