Numerosos representantes también destacaron la necesidad de que se tomaran en consideración las diferencias entre países y regiones. | UN | وشدد ممثلون عديدون أيضا على الحاجة الى أخذ الفروق بين البلدان والمناطق اﻹقليمية في الحسبان. |
Algunos países y regiones están respondiendo mediante el desarrollo de una nueva mentalidad defensiva, que no mejora la situación. | UN | وتستجيب بعض البلدان والمناطق بعقلية جديدة تتمثل في عزل أنفسها لا تساعد على مواجهة هذه الحالة. |
Además, los modestos logros están distribuidos de manera muy desigual entre países y regiones. | UN | وإضافة إلى ذلك، تتوزع المكاسب المتواضعة المحققة بتفاوت شديد بين البلدان والمناطق. |
El proceso de ejecución continúa ampliándose a otros países y regiones del mundo. | UN | وعملية التنفيذ مستمرة في الانتشار إلى بلدان ومناطق أخرى من العالم. |
iii) Número de actividades realizadas con países y regiones para fomentar la capacidad | UN | ' 3` عدد الأنشطة مع البلدان والأقاليم الرامية إلى بناء القدرات |
De ahí que la situación sea especialmente grave en esos países y regiones. | UN | ومن ثم، بات الوضع غاية في الخطورة في تلك البلدان والمناطق. |
Se han formulado o ejecutado proyectos encaminados a proporcionar éstos y otros servicios conexos a una gran diversidad de países y regiones. | UN | وجرى صوغ أو تنفيذ مشاريع تقدم هذه العناصر وما يتصل بها من خدمات لصالح طائفة واسعة من البلدان والمناطق. |
Esta inversión deberá dirigirse a los países y regiones designados como zonas de alto riesgo de sufrir desastres naturales. | UN | وينبغي أن يوجه مثل هذا الاستثمار إلى البلدان والمناطق التي تعتبر معرضة للأخطار الطبيعية بدرجة كبيرة. |
Debido a la globalización, ese problema económico se propagó rápidamente por muchos países y regiones. | UN | ومن خلال العولمة، انتشر ذلك البلاء الاقتصادي بسرعة في العديد من البلدان والمناطق. |
Siguen existiendo grandes diferencias de penetración y asequibilidad, tanto entre países y regiones como dentro de cada uno de ellos. | UN | فثمة فوارق شاسعة قائمة من حيث النفاذ والأسعار المناسبة عبر البلدان والمناطق وفي داخلها على حد سواء. |
Esto ha estimulado un activismo encomiable dentro y entre los países y regiones. | UN | وقد حفز ذلك نشاطا يستحق الثناء داخل البلدان والمناطق وفيما بينها. |
Sin embargo, es necesario realizar mayores avances en los diferentes países y regiones. | UN | لكنه من الضروري إحراز المزيد من التقدم في مختلف البلدان والمناطق. |
Campañas de esa índole habían tenido éxito en varios países y regiones. | UN | وقد كُللت تلك الحملات بالنجاح في العديد من البلدان والمناطق. |
ii) Reunión de datos a título experimental en países y regiones seleccionados a ese fin; | UN | ' 2` إجراء عمليات تجريبية لجمع البيانات في مجموعة مختارة من البلدان والمناطق |
Sin embargo, las tendencias han sido desiguales en los distintos países y regiones y entre ellos, y todavía resta mucho por hacer. | UN | إلا أن الاتجاهات كانت متفاوتة داخل البلدان والمناطق وعبرها، ولا يزال من الضروري الاضطلاع بقدر أكبر بكثير من العمل. |
Muchos países y regiones han elaborado criterios, políticas y programas de gestión forestal sostenible. | UN | وقامت بلدان ومناطق عديدة بوضع معايير وسياسات وشهادات وبرامج للإدارة الحرجية المستدامة. |
En otros países y regiones el rendimiento escolar se ha medido sobre la base de normas y exámenes nacionales. | UN | وفي بلدان ومناطق أخرى، يجري التركيز على المعايير والامتحانات الوطنية كمؤشر على مستوى التحصيل في المدرسة. |
Era menester destinar fondos a países y regiones en los que era manifiesto que la gobernanza obraba de manera eficaz. | UN | وثمة حاجة إلى توجيه الأموال إلى البلدان والأقاليم التي تظهر أسلوب إدارة سليم وفعال. |
DETERMINADOS países y regiones | UN | الاقتصادية الخاصة الى فرادى البلدان أو المناطق |
En el año 2000, la Oficina estuvo representada en 36 países y regiones. | UN | وفي عام 2000 كان للمكتب وجود ميداني في 36 بلدا ومنطقة. |
Tomó nota de las siguiente prórrogas de los marcos para la cooperación con los países y regiones: | UN | وأحاط علما بالتمديدات التالية لأطر التعاون القطري والإقليمي: |
El Relator Especial ha procurado responder debidamente a denuncias de violaciones de los derechos humanos provenientes de muy diversos países y regiones. | UN | ويحرص المقرر الخاص على مراعاة الطيف الواسع من المناطق والبلدان في الاستجابة لما يرده من ادعاءات انتهاكات حقوق الإنسان. |
Se destruyen las economías de países y regiones enteras, pero se pasan por alto las demandas de protección de esos países. | UN | إن اقتصادات بلدان وأقاليم بأكملها تدمر في الوقت الذي يجري فيه تجاهل نداءات تلك البلدان من أجل الحماية. |
Hay informes de violaciones de los derechos humanos en todos los Estados Miembros, pero la Unión Europea ha escogido citar países y regiones que, casi todos, son del mundo en desarrollo. | UN | فهناك إبلاغات عن انتهاكات لحقوق اﻹنسان في جميع الدول اﻷعضاء لكن الاتحاد اﻷوروبي اختار أن يذكر بلدانا ومناطق يقع معظمها تقريبا في العالم النامي. |
Hacia fines de 2007, la Fundación realizaba operaciones en 100 países y regiones; y hacia fines de 2011, había llegado a 135 países y territorios. | UN | وبحلول نهاية عام 2007، كانت المؤسسة تعمل في 100 بلد ومنطقة ووصلت في نهاية عام 2011 إلى 135 بلدا وإقليما. |
Una forma útil de hacerlo es incluir ejemplos de buenas prácticas de los países y regiones. | UN | ومن الطرق المفيدة للقيام بذلك إدراج أمثلة عن أفضل الممارسات القطرية والإقليمية في المبادئ التوجيهية. |
La migración y la situación demográfica y económica varían considerablemente según los países y regiones. | UN | وقالت إن الهجرة والظروف الديموغرافية والاقتصادية تختلف اختلافا كبيرا فيما بين الدول والمناطق. |
Otros países y regiones, como Singapur y la Región Administrativa Especial de Hong Kong (China), están siguiendo su ejemplo. | UN | وتبعتهم بلدان أو مناطق أخرى مثل سنغافورة وإقليم هونغ كونغ اﻹداري الخاص التــابع للصين. |
9. El racismo (y la discriminación racial) existen y persisten, en mayor o menor medida, en todas las sociedades y en todos los países y regiones del mundo. | UN | 9- والعنصرية (هي والتمييز العنصري) قائمة ومستمرة، إلى درجة ما، في جميع المجتمعات وفي كل بلد وإقليم في العالم. |
El contenido se clasifica por países y regiones, así como por temas. | UN | 15 - ويصنف المحتوى حسب البلد والمنطقة وحسب الموضوع. |