Recuerda que los presos recluidos en el pabellón de la muerte no trabajan. | UN | ويذكِّر بأن السجناء المودعين جناح المحكوم عليهم بالإعدام لا يعملون. |
Asunto: El síndrome del pabellón de la muerte, la noción de " los más graves delitos " , el carácter prescriptivo de la pena capital | UN | الموضوع: ظاهرة جناح المحكوم عليهم بالإعدام، مفهوم " أشد الجرائم خطورة " ، الطابع الإلزامي لعقوبة الإعدام |
El 1º de noviembre de 1999, al cabo de dos años de servicios, volvieron a trasladarlo al pabellón de la muerte. | UN | وبعد سنتين من أداء العقوبة أودِع مجدداً جناح المحكوم عليهم بالإعدام في 1 تشرين الثاني/نوفمبر 1999. |
Hay 20 personas, todos adultos y 3 de ellas mujeres, en el pabellón de la muerte. | UN | ويوجد حالياً 20 فرداً ينتظرون تنفيذ حكم الإعدام فيهم، وجميعهم بالغون، ومنهم 3 نساء. |
El Estado Parte debería velar por que todas las personas en el pabellón de la muerte gocen de la protección que dispone la Convención. | UN | وينبغي أن تكفل توفير جوانب الحماية التي تؤمنها الاتفاقية لجميع الأشخاص المدرجين على قائمة المحكوم عليهم بالإعدام. |
Habida cuenta del tiempo que pasan en el pabellón de la muerte, a veces más de 30 años. | UN | ونظراً لطول فترة بقاء الفرد مُدرجاً على قائمة المحكومين بالإعدام، فقد تتجاوز فترة حبسه انفرادياً 30 سنة في بعض الحالات؛ |
Australia seguía preocupada por el hecho de que más de una docena de personas permanecían en el pabellón de la muerte y porque los tribunales seguían aplicando la pena capital. | UN | وأعربت أستراليا عن استمرار قلقها إزاء وجود أكثر من عشرة أشخاص في انتظار تنفيذ حكم الإعدام وإزاء استمرار توقيع المحاكم لعقوبة الإعدام. |
Como resultado de ello, el Presidente ha indultado recientemente a muchos presos recluidos en el pabellón de la muerte o ha conmutado su condena por largas penas de prisión. | UN | ونتيجة لذلك، أصدر رئيس الجمهورية مؤخراً عفواً عاماً عن الكثير من السجناء الذين ينتظرون تنفيذ أحكام الإعدام، أو قام بتخفيف العقوبة الصادرة بالإعدام إلى السجن المؤبد. |
Indicó que una amnistía presidencial para dichos reclusos se aplicaba únicamente a los que tenían más de 10 años en el pabellón de la muerte. | UN | وأشار إلى أن السجناء الذين ظلّوا في جناح المحكوم عليهم بالإعدام لمدة تتجاوز 10 سنوات هم وحدهم الذين يشملهم العفو العام الرئاسي فيما يخص النزلاء المحكوم عليهم بالإعدام. |
El Estado Parte no refuta que el autor fuera trasladado posteriormente del pabellón de la muerte al sector de la cárcel reservado a largas condenas, donde se le asignó un trabajo. | UN | ولم تنكر الدولة الطرف واقعة أن صاحب البلاغ قد نُقِل بناء على ذلك من جناح المحكوم عليهم بالإعدام إلى القسم المخصص في السجن للمحكوم عليهم بالسجن المؤبد وأنه كُلِّف بالعمل. |
Después de que fuera recluido nuevamente en el pabellón de la muerte, el Presidente dictó una amnistía o conmutación aplicable a los presos que habían permanecido más de 10 años en él. | UN | وبعد أن حُوِّل ثانية إلى جناح المحكوم عليهم بالإعدام أصدر رئيس الجمهورية قراراً بالعفو العام أو تخفيف العقوبة يسري على جميع السجناء الذين قضوا في جناح المحكوم عليهم بالإعدام مدة تتجاوز عشر سنوات. |
El autor de la comunicación, de fecha 15 de octubre de 2002, es Webby Chisanga, ciudadano de Zambia que se encuentra recluido en el pabellón de la muerte. | UN | 1-1 صاحب البلاغ المؤرخ 15 تشرين الأول/أكتوبر 2002 هو المدعو وَبي تشيسانغا وهو مواطن زامبي مودَع الآن في جناح المحكوم عليهم بالإعدام. |
2.6. Por carta del 28 de marzo de 2004, el autor informó al Comité que se estaba trasladando a los presos del pabellón de la muerte al sector reservado a largas condenas. | UN | 2-6 وفي رسالة مؤرخة 28 آذار/مارس 2004 أبلغ صاحب البلاغ اللجنة أن السجناء المودعين جناح المحكوم عليهم بالإعدام قد نُقِلوا إلى القسم المخصص في السجن للسجناء المحكوم عليهم بالسجن المؤبد. |
El autor, que estaba encarcelado desde hacía 11 años, permaneció en este pabellón porque había pasado 2 años en el sector reservado a largas condenas y, por consiguiente, sólo había estado 9 años en el pabellón de la muerte. | UN | ولقد أُبقيَ صاحب البلاغ الذي ظلّ في السجن لمدة أحد عشر عاماً في جناح المحكوم عليهم بالإعدام لأنه قد أدى سنتين من العقوبة في القسم المخصص في السجن للمحكوم عليهم بالسجن المؤبد وبالتالي فإنه لم يبقَ في جناح المحكوم عليهم بالإعدام سوى تسع سنوات. |
d) La inexistencia de un mecanismo que permita determinar si un recluido en el pabellón de la muerte padece una enfermedad mental; | UN | (د) الافتقار إلى آلية استعراض لتحديد النزلاء الذين ينتظرون تنفيذ حكم الإعدام والذين يمكن أن يعانوا من أمراض عقلية؛ |
d) La inexistencia de un mecanismo que permita determinar si un recluido en el pabellón de la muerte padece una enfermedad mental; | UN | (د) الافتقار إلى آلية استعراض لتحديد النزلاء الذين ينتظرون تنفيذ حكم الإعدام والذين يمكن أن يعانوا من أمراض عقلية؛ |
El Estado Parte debería velar por que todas las personas en el pabellón de la muerte gocen de la protección que dispone la Convención. | UN | وينبغي أن تكفل توفير جوانب الحماية التي تؤمنها الاتفاقية لجميع الأشخاص المدرجين على قائمة المحكوم عليهم بالإعدام. |
El Estado Parte debería velar por que todas las personas en el pabellón de la muerte gocen de la protección que dispone la Convención. | UN | وينبغي أن تكفل توفير جوانب الحماية التي تؤمنها الاتفاقية لجميع الأشخاص المدرجين على قائمة المحكوم عليهم بالإعدام. |
El Estado Parte debería adoptar todas las medidas necesarias para mejorar las condiciones de detención en el pabellón de la muerte con objeto de ajustarlas a las normas internacionales mínimas. | UN | ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير اللازمة لتحسين ظروف احتجاز الأشخاص المدرجين على قائمة المحكومين بالإعدام، وذلك من أجل مطابقتها مع المعايير الدولية الدنيا. |
6.3 En el presente caso, el Comité observa que, cuando presentó la comunicación, el 27 de octubre de 2009, la autora indicó al Comité que en ese momento su hijo estaba en el pabellón de la muerte. | UN | 6-3 وتلاحظ اللجنة في هذه الحالة، أن صاحبة البلاغ أفادت اللجنة عند تقديمها للبلاغ، في 27 تشرين الأول/أكتوبر 2009، بأن ابنها محتجز في انتظار تنفيذ حكم بالإعدام. |
3. Se tatuará en la frente, a toda aquella persona a la que se amputase el pabellón de la oreja, una línea recta vertical de una longitud no menor de 3 centímetros ni mayor de 5 y un grosor de 1 milímetro. | UN | ثالثا- توشم جبهة كل من قطع صوان أذنه بخط أفقي مستقيم بطول لا يقل عن ثلاثة سنتيمترات ولا يزيد عن خمسة، وبعرض ملمتر واحد. |
64. En enero de 1993 comenzó un estudio sísmico de tres meses de duración de las aguas territoriales cuando el Akademik Shatskiy, un barco de pabellón de la Federación de Rusia encargado del estudio, llegó a Stanley. | UN | ٦٤ - وقد بدأت دراسة استقصائية سيزمية للمياه اﻹقليمية لفترة ثلاثة أشهر في كانون الثاني/يناير ١٩٩٣ عندما وصلت الى ستانلي اﻷكاديميك شاتسكي، وهي سفينة استقصاء ترفع علم الاتحاد الروسي. |
A fines de 2008, había 11 presos en el pabellón de la muerte, y estaban pendientes tres recursos de apelación. | UN | وفي نهاية عام 2008، بلغ عدد من هم بانتظار تنفيذ عقوبة الإعدام 11 شخصاً، وهناك ثلاثة طعون لم يُبت فيها بعد. |