ويكيبيديا

    "pacificación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التهدئة
        
    • إعادة السلام
        
    • تهدئة الأوضاع
        
    • إحلال السلام
        
    • للتهدئة
        
    • لإحلال السلام
        
    • إحﻻل السلم
        
    • إحلال الأمن
        
    • السلم التي
        
    • صنع السلم
        
    • إقرار السلام
        
    • إقرار السلم
        
    • استتباب السلم
        
    • بصنع السﻻم
        
    • تهدئة الوضع
        
    Tras ese esfuerzo de pacificación sobrevino un período de coexistencia comparativamente pacífica antes de que, nuevamente, la situación comenzara a deteriorarse gravemente en el curso de 1995. UN وتبعت جهود التهدئة هذه فترة من التعايش السلمي نسبيا قبل أن تتدهور الحالة من جديد تدهورا جسيما خلال عام ١٩٩٥.
    La pacificación y la no participación continuas posteriormente fueron el germen de la segunda guerra mundial. UN ثم أدى استمرار أسلوب التهدئة والنأي عن المشاكل إلى قيام الحرب العالمية الثانية.
    Acordaron crear condiciones propicias para establecer la Comisión de pacificación de Ituri. UN واتفقا على تهيئة الظروف المواتية لإنشاء لجنة إعادة السلام إلى إيتوري.
    En Angola, este esfuerzo ha sido, hasta ahora, responsabilidad de los propios angoleños, a pesar de las innumerables promesas de que la única condicionante a la prestación de asistencia a la reconstrucción sería la pacificación del país. UN وفي أنغولا، ظل الأنغوليون أنفسهم هو الوحيدون الذين يتحملون عبء جهد التنمية هذا، رغم الوعود المتكررة بأن العامل الوحيد الذي يعرقل توريد المساعدات لأغراض إعادة الإعمار هو عدم تهدئة الأوضاع في بلدنا.
    Como se ha señalado anteriormente, la prioridad actual es la pacificación del país. UN وكما ذكرنا آنفاً، تتمثل الأولوية الحالية في إحلال السلام في البلد.
    Pero esos proyectos de desmantelamiento de las instituciones fracasaron. Los esfuerzos de pacificación realizados por el Gobierno han dado fruto. UN ولكن الفشل كان من نصيب هذه المحاولات الرامية إلى اﻹطاحة بالمؤسسات وقد أثمرت اليوم جهود التهدئة التي بذلتها الحكومة.
    En este sentido, deseo hacer un llamamiento personal a la cumbre mundial para que no abandone a Somalia en este período crucial de su pacificación y consolidación nacional. UN واسمحوا لي أن أوجه من هنا نداء شخصيا إلى القمة العالمية بأن لا تترك الصومال لقدرها في هذه الفترة الحاسمة من التهدئة وبناء الأمة.
    Por lo tanto, la pacificación requerirá esfuerzos concienzudos, región por región, para granjearse la confianza y el apoyo de los habitantes de la zona y sus líderes. UN لذلك فإن التهدئة تتطلب جهودا صبورة، منطقة منطقة، لكسب ثقة ومؤازرة السكان المحليين وزعمائهم.
    El Programa también se centra en la protección de los niños que se encuentran en situaciones vulnerables y apoya la labor de las unidades policiales de pacificación en el estado de Río de Janeiro. UN ويركز البرنامج أيضا على حماية الأطفال في حالات الضعف ويدعم عمل وحدات التهدئة التابعة للشرطة في ولاية ريو دي جانيرو.
    Calendario actualizado para la Comisión de pacificación de Ituri UN الجدول الزمني الجديد للجنة إعادة السلام إلى إيتوري الموعد المحدد
    Tras varias reuniones en Kampala, Kinshasa, Pretoria y Bunia, el Presidente Yoweri Museveni de Uganda propuso que se organizase la primera conferencia de la Comisión de pacificación de Ituri en Kampala. UN وبعد عدة اجتماعات عقدت في كمبالا وكينشاسا وبريتوريا وبونيا، عرض رئيس جمهورية أوغندا، يوويري موسيفيني استعداده لتنظيم أول مؤتمر للجنة إعادة السلام إلى إيتوري في كمبالا.
    Pese a esas gestiones, todavía no ha sido posible poner en funciones a la Comisión de pacificación de Ituri. UN وعلى الرغم من هذه الجهود لم يتسن حتى الآن للجنة إعادة السلام إلى إيتوري أن تبدأ أعمالها.
    Se establece un calendario de 100 días para el retiro de las FDPU después del establecimiento de la Comisión de pacificación de Ituri. UN ووضع جدول زمني مدته مائة يوم لانسحاب عناصر قوات الدفاع الشعبي الأوغندية، بعد إنشاء لجنة تهدئة الأوضاع في إيتوري.
    Primera reunión de la Comisión de pacificación de Ituri en Bunia. UN انعقاد لجنة تهدئة الأوضاع في إيتوري لأول مرة في بونيا.
    Costa Rica mantiene vivos el recuerdo y el agradecimiento a las Naciones Unidas por el apoyo invaluable que brindaron al proceso de pacificación en nuestra región. UN وتتذكر كوستاريكا بقوة اﻷمم المتحدة وما زالت تشعر بالامتنان لها على ما قدمته من دعم في مجال إحلال السلام في المنطقة.
    Así, las diversas encuestas de opinión coinciden en que el principal logro del gobierno ha sido la pacificación. UN وتتفق استطلاعات الرأي المختلفة على أن أهم نجاح للحكومة هو إحلال السلام.
    Hemos creado un nuevo ambiente nacional a través de la ejecución consistente de políticas económicas, sociales y de pacificación. UN وقد أنشأنا بيئة وطنية جديدة من خلال التطبيق المتسق لسياسات اقتصادية واجتماعية وسياسات للتهدئة.
    • Estudio de las prácticas tradicionales de edificación de la paz, prestarles apoyo e incorporarlas como componente esencial en todas las actividades de desarrollo y pacificación; UN ● دراسة ودعم الأساليب التقليدية لإحلال السلام وإدراجها كعنصر أساسي في جميع أنشطة بناء السلام والتنمية؛
    Actualmente existen 19 unidades policiales de pacificación que actúan en varias favelas de Río de Janeiro. UN وتوجد حالياً 19 وحدة من وحدات شرطة إحلال الأمن تعمل في أحياء شعبية مختارة من ريو دي جانيرو.
    La adopción del Plan Especial, desde sus orígenes, tenía objetivos definidos basados en la filosofía del proceso de pacificación contenido en Esquipulas II, teniendo como propósito servir de complemento a las medidas en favor de la paz, de tal forma que se pudiesen atacar simultáneamente las causas que dieron origen al conflicto. UN ومنذ البداية، وضعت الخطـــة الخاصة أهدافا محددة قائمة على فلسفة عملية صنع السلم التي تجسدت في اتفاق اسكيبولاس الثاني، والتي استهدفت استكمال التدابير الرامية الى النهوض بالسلم، بغية معالجة جميع اﻷسباب الجذرية للصراع في وقت واحد.
    En Centroamérica esta trilogía ha evolucionado exitosamente, contribuyendo al proceso de pacificación. UN ففي أمريكا الوسطى تتطور هذه العلاقة الثلاثية بنجاح مما يسهم في عملية صنع السلم.
    La política de Israel contradecía el concepto de la pacificación sobre la base de los acuerdos alcanzados entre ambas partes. UN وأوضح أن السياسة التي تنتهجها اسرائيل تتناقض مع مفهوم إقرار السلام على أساس الاتفاقات التي توصل إليها الطرفان.
    B. El conflicto y el proceso de pacificación 16 - 30 7 UN باء - النزاع وعملية إقرار السلم ٦١ - ٠٣ ٧
    La Unión también ha desempeñado labores en el plano parlamentario participando en la pacificación y la normalización de las situaciones conflictivas en numerosos países donde la paz civil se ha visto gravemente afectada, ya sea en Albania o en los países de África, y en particular en la región de los Grandes Lagos. UN واستمر الاتحاد البرلماني الدولي أيضا في بذل جهوده على المستوى البرلماني للمساعدة في استتباب السلم والتطبيع في حالات الصراع في العديد من البلدان التي تعرض فيها السلام المدني لاضطراب خطير، سواء أكان ذلك في ألبانيا أم في البلدان اﻷفريقية، وخاصة في منطقة البحيرات العظمى.
    Sin embargo, en interés de la pacificación tras los sucesos del 15 de marzo de 2003, se dictó un decreto de amnistía que entrañó la remisión de todas las penas principales, accesorias y complementarias y permitió según los casos la reincorporación de las personas a la función pública. UN لكنه استدرك قائلاً إنه من باب الحرص على تهدئة الوضع بعد أحداث 15 آذار/مارس 2003، صدر أمر عفو آل إلى إسقاط كل العقوبات الرئيسية والثانوية والتكميلية وسمح، وفقاً لما تقتضيه كل حالة، بإعادة الإدماج في الوظائف العامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد