ويكيبيديا

    "pacto de estabilidad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ميثاق الاستقرار
        
    • ميثاق تحقيق الاستقرار
        
    • لميثاق الاستقرار
        
    • حلف الاستقرار
        
    • ميثاق استقرار
        
    • معاهدة الاستقرار
        
    • ميثاق للاستقرار
        
    • بميثاق اﻻستقرار
        
    • لميثاق تحقيق الاستقرار
        
    • لتحالف تثبيت الاستقرار
        
    • لحلف الاستقرار
        
    • تحالف تثبيت الاستقرار
        
    • عهد اﻻستقرار
        
    • العهد الوطني للاستقرار
        
    • ميثاق اﻻستقرار في
        
    La conferencia final se encargará de aprobar el Pacto de Estabilidad. UN وسيكون مسؤولا عن اعتماد ميثاق الاستقرار.
    En contribuir a la ejecución del Pacto de Estabilidad para Europa Sudoriental; UN المساهمة في تنفيذ ميثاق الاستقرار في جنوب شرق أوروبا؛
    Este acuerdo, inspirado en el Pacto de Estabilidad para los Balcanes, formaría parte de una verdadera estrategia de colaboración entre países. UN وبوحي من ميثاق الاستقرار لدول البلقان من شأن ذلك أن يشكل جزءا من استراتيجية حقيقية للتعاون فيما بين البلدان.
    El Banco es un miembro activo de distintas agrupaciones regionales y mecanismos de coordinación de donantes, incluido el Pacto de Estabilidad. UN والبنك عضو نشط في عدد من التجمعات الإقليمية وآليات التنسيق بين المانحين، بما في ذلك ميثاق تحقيق الاستقرار.
    Esta estrategia podría basarse en el planteamiento que figura en las medidas que acompañan al Pacto de Estabilidad en Europa, que la Unión presentó en su momento. UN وهذه الاستراتيجية يمكن أن تسير على منوال التدابير المصاحبة لميثاق الاستقرار في أوروبا الذي يضعه الاتحاد في ذلك الحين.
    En los momentos más álgidos de la crisis de Kosovo, la Unión Europea lanzó el Pacto de Estabilidad en Europa Sudoriental. UN وفي قمة أزمة كوسوفو أطلق الاتحاد اﻷوروبي ميثاق الاستقرار لجنوب شرقي أوروبا.
    Celebraríamos que la República Federativa de Yugoslavia se sumase al Pacto de Estabilidad como participante y beneficiario de pleno derecho y en igualdad de condiciones. UN ونحن نرحب بانضمام جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية إلى ميثاق الاستقرار كمشاركة ومستفيدة كاملة ومتساوية.
    Los dos funcionarios superiores de esta Dependencia participan personalmente en diálogos intensivos con los asociados regionales a nivel bilateral y multilateral, incluso dentro del marco del Pacto de Estabilidad. UN ويشارك الموظفان الأقدمان العاملان في المكتب شخصيا في الحوار المكثف مع الشركاء الإقليميين على أساس ثنائي ومتعدد الأطراف، ويشمل ذلك الحوار داخل إطار ميثاق الاستقرار.
    El ACNUR desempeñó el papel de catalizador al establecer proyectos especiales de regreso para Bosnia y Herzegovina y para Croacia en el marco establecido en el Pacto de Estabilidad para Europa Sudoriental en 1999. UN وقامت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بدور وسيط لوضع مشاريع خاصة بالعودة إلى البوسنة والهرسك وإلى كرواتيا ضمن إطار عمل قرره في عام 1999 ميثاق الاستقرار لجنوب شرق أوروبا.
    Esta es una de las principales razones que han llevado al establecimiento del Pacto de Estabilidad. UN وهذا هو أحد الأسباب الرئيسية لوضع ميثاق الاستقرار.
    Estos acontecimientos deben verse fortalecidos por unas medidas concretas dentro del contexto del Pacto de Estabilidad. UN وينبغي تعزيز هذه التغييرات باتخاذ المزيد من التدابير الملموسة في إطار ميثاق الاستقرار.
    Una República Federativa de Yugoslavia democrática será bien recibida en el proceso del Pacto de Estabilidad. UN وسيكون انضمام جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الديمقراطية محل ترحيب لدى دول ميثاق الاستقرار.
    Tomamos nota de la importante labor realizada hasta la fecha en el fomento de la cooperación parlamentaria en el contexto del Pacto de Estabilidad. UN 12 - ونحيط علما بالعمل الهام الذي أُنجز حتى الآن فيما يتعلق بالحث على التعاون البرلماني في إطار ميثاق الاستقرار.
    Esa cooperación es particularmente importante debido al desafío que para ambas supone la reconstrucción económica después de los conflictos y a la aplicación del Pacto de Estabilidad para Europa sudoriental. UN ويكتسي هذا التعاون أهمية خاصة بالنظر إلى التحديات التي تواجهها المنظمتان فيما يتعلق بالتعمير الاقتصادي فيما بعد الصراعات وتنفيذ ميثاق الاستقرار في جنوب شرق أوروبا.
    Desde un principio Croacia ha participado activamente en la creación y la aplicación del Pacto de Estabilidad para Europa sudoriental. UN ومنذ البداية، شاركت كرواتيا بنشاط في وضع وتنفيذ ميثاق الاستقرار لجنوب شرقي أوروبا.
    Continuaremos vigilando la aplicación del Pacto de Estabilidad en Europa. UN وسوف نواصل متابعة تنفيذ ميثاق تحقيق الاستقرار في أوروبا.
    La conferencia fue organizada en conjunto por el Gobierno de la República de Eslovenia y el Consejo de Europa, en el marco del Pacto de Estabilidad para Europa Sudoriental. UN وتم تنظيم المؤتمر بالاشتراك بين حكومة جمهورية سلوفينيا ومجلس أوروبا في إطار ميثاق تحقيق الاستقرار لجنوب شرق أوروبا.
    La Unión Europea, promotora del Pacto de Estabilidad, seguirá dándole su impulso. UN وكان الاتحاد الأوروبي هو الداعي إلى إبرام ميثاق تحقيق الاستقرار وسيستمر في العمل كقوة دافعة له.
    Debemos tratar de perfeccionar los tres pilares del Pacto de Estabilidad para Europa Sudoriental: democracia, seguridad y reconstrucción. UN وينبغي أن نسعى إلى تطوير اﻷركان الثلاثة لميثاق الاستقرار في جنوب شرقي أوروبا وهي الديمقراطية واﻷمن والتعمير.
    El Pacto de Estabilidad para Europa Sudoriental puede proporcionar el marco necesario. UN ويمكن أن يوفر حلف الاستقرار ﻷوروبا الجنوبية الشرقية اﻹطار اللازم لهذه العملية.
    En ese contexto indicó a la Asamblea General la necesidad de concertar un Pacto de Estabilidad en la región. UN وهذا هو السياق الذي اقترح فيه للجمعية العامة إقامة ميثاق استقرار في المنطقة.
    Nos declaramos dispuestos a tomar medidas enérgicas para conseguir todos los objetivos del Pacto de Estabilidad. UN ونعرب عن استعدادنا لاتخاذ إجراءات قوية لتحقيق جميع أهداف معاهدة الاستقرار.
    Anteriormente, propuse la idea de un Pacto de Estabilidad para la región del Mar Caspio. UN وقد اقترحت في وقت سابق فكرة ميثاق للاستقرار لمنطقة بحر قزوين.
    Participaron en la reunión 12 países de Europa Sudoriental y Central, así como representantes del Coordinador Especial del Pacto de Estabilidad, el Presidente en ejercicio de la OSCE, la Comisión Europea y el Dispositivo de Wassenaar. UN وشارك في الاجتماع اثنا عشر بلدا من جنوب شرق أوروبا ووسطها إلى جانب ممثلين للمنسق الخاص لميثاق تحقيق الاستقرار والرئيس الحالي لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا واللجنة الأوروبية واتفاق واسنار.
    El ACNUR también compartió durante todo el año la presidencia del Grupo Directivo sobre cuestiones de retorno, del Pacto de Estabilidad. UN وشاركت المفوضية أيضاً في رئاسة الفريق التوجيهي لتحالف تثبيت الاستقرار المعني بالعودة طوال السنة المذكورة.
    En el marco de otro proyecto del Pacto de Estabilidad se procura ayudar a las mujeres alcaldesas a fin de que formen la Red de mujeres alcaldesas. UN وهناك مشروع آخر لحلف الاستقرار يستهدف دعم رئيسات البلديات ومساعدتهم على إقامة رابطة اتصال لرئيسات البلديات.
    El ACNUR lanzó una iniciativa a nivel regional en el marco del Pacto de Estabilidad para Europa Sudoriental, dirigida a desarrollar los sistemas nacionales de asilo y aumentar la capacidad de cada país para enfrentarse a esta cuestión cada vez más compleja. UN وقد استهلت المفوضية مبادرة على نطاق المنطقة في إطار " تحالف تثبيت الاستقرار في جنوب شرق أوروبا " تهدف إلى تطوير نُظم اللجوء الوطنية وتحسين قدرة كل بلد على التعامل مع هذه القضية المتزايدة التعقيد.
    Persisten las divisiones en todos los partidos políticos y ninguno de ellos está en condiciones de afirmar que apoya unánimemente el Pacto de Estabilidad política nacional. UN ولا تزال هناك انقسامات داخل جميع الأحزاب البرلمانية وليس باستطاعة أي حزب أن يدعي الإجماع على دعم العهد الوطني للاستقرار السياسي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد