Asunto: Detención arbitraria del padre del autor por los servicios de seguridad del Estado parte | UN | الموضوع: احتجاز والد صاحب البلاغ احتجازاً تعسفياً من جانب أجهزة أمن الدولة الطرف |
Asunto: Detención arbitraria del padre del autor por los servicios de seguridad del Estado parte | UN | الموضوع: احتجاز والد صاحب البلاغ احتجازاً تعسفياً من جانب أجهزة أمن الدولة الطرف |
En este caso, el padre del autor estuvo privado de libertad hasta su comparecencia ante un juez en 2001. | UN | وفي القضية قيد النظر، احتُجز والد صاحب البلاغ إلى حين عرضه على القاضي في عام 2001. |
El autor apuñaló al padre del declarante varias veces y luego se alejó corriendo. | UN | وطعن صاحب البلاغ والده عدة طعنات ثم فر هاربا. |
Vale, no estoy muy seguro de si soy el mejor o el peor padre del mundo por despertarte en mitad de la noche para comer helado conmigo. | Open Subtitles | حسنًا، لستُ متأكدًا حقًا إذا كتُ أفضل والد أو أسوأ أب في العالم من أجل أيقاضكِ في منتصف الليل ، لتأكلي المُثلجات معي |
El padre del autor había sido general en las antiguas fuerzas de Viet Nam del sur y murió en 1975. | UN | ولقد كان والد صاحب البلاغ لواءً في قوات فييت نام الجنوبية السابقة وتوفي في عام 1975. |
Tampoco existe ninguna prueba objetiva de que el padre del autor haya sido detenido, puesto que la aseveración proviene de fuentes familiares. | UN | وكذلك، ليس هناك أي دليل موضوعي على إلقاء القبض على والد صاحب الشكوى - فمصدر الدليل الوحيد هو أسرته. |
En este caso, el padre del autor había sido autorizado a salir de su domicilio después de casi seis años. | UN | وفي هذه القضية، رُفعت الإقامة الجبرية المفروضة على والد صاحب البلاغ بعد مضي قرابة ستة أعوام. |
Por lo tanto, el Comité concluyó que el procesamiento y la condena del padre del autor por un tribunal militar ponían de manifiesto una violación del artículo 14 del Pacto. | UN | وخلصت اللجنة بالتالي إلى أن محاكمة والد صاحب البلاغ وإدانته من قبل محكمة عسكرية تكشفان انتهاكاً للمادة 14 من العهد. |
En este caso, el padre del autor había sido autorizado a salir de su domicilio después de casi seis años. | UN | وفي هذه القضية، رُفعت الإقامة الجبرية المفروضة على والد صاحب البلاغ بعد مضي قرابة ستة أعوام. |
Por lo tanto, el Comité concluyó que el procesamiento y la condena del padre del autor por un tribunal militar ponían de manifiesto una violación del artículo 14 del Pacto. | UN | وخلصت اللجنة بالتالي إلى أن محاكمة والد صاحب البلاغ وإدانته من قبل محكمة عسكرية تكشفان انتهاكاً للمادة 14 من العهد. |
Cuando esas circunstancias cambiaron, el padre del autor empezó a hacer intentos de reunirse con él para asumir la función de tutor principal. | UN | وعندما تغيرت هذه الظروف، بدأ والد صاحب البلاغ يحاول لم شمله بابنه لكي يضطلع بدور العائل الأول للابن. |
2.2 Tras el divorcio, el padre del autor se trasladó a Dinamarca, donde volvió a casarse y tuvo dos hijos. | UN | 2-2 وكان والد صاحب البلاغ قد غادر إلى الدانمرك بعد طلاقه، وتزوج من جديد وأصبح أباً لطفلين. |
Durante las actuaciones de ese tribunal, el padre del autor presentó documentación que certificaba que sufría de epilepsia y que, por consiguiente, había estado desempleado durante largo tiempo y mantenía a su familia gracias a las prestaciones sociales. | UN | وخلال الإجراءات أمام المحكمة المذكورة، قدَّم والد صاحب البلاغ وثائق تثبت أنه كان يعاني من الصرع وأنه نتيجة لذلك كان عاطلاً عن العمل لفترة طويلة وأنه كان يعيل أسرته بفضل الإعانات الاجتماعية. |
Si el marido no tiene pasaporte, son fundamentales el certificado de nacimiento del marido y del padre del marido. | UN | وإن لم يكن لدى زوجها جواز سفر، فمن الضروري أن تقدم شهادة ميلاد زوجها وشهادة ميلاد والده. |
¡Ahora puedo decir con orgullo que tengo el mejor padre del mundo! | Open Subtitles | الآن يمكنني أن أقول بمنتهى الفخر أن لدي أفضل أب في العالم |
Esta actitud indulgente de las autoridades turcas frente al padre del autor resulta totalmente inexplicable. | UN | ولا يمكن على الإطلاق تعليل الحِلم الذي عاملت به الشرط والد مقدم البلاغ. |
Puede tomar la licencia el padre del niño con el consentimiento de la madre. | UN | ويمكن أن يتمتع بهذه اﻹجازة أبو الطفل بعد موافقة اﻷم. |
En el pasado esas disposiciones fueron una manera de obligar a la joven embarazada a casarse con el padre del bebé, salvando de esta manera el honor de su familia. | UN | وأن هذه الأحكام كانت سبيلا في الماضي لإجبار الفتاة الحامل على الزواج من والد الطفل الرضيع، مما ينقذ شرف أسرتها. |
El 26 septiembre de 2003, el padre del Sr. Mori pudo reunirse con él durante diez minutos. | UN | وفي 26 أيلول/سبتمبر 2003، سُمح لوالده بلقائه 10 دقائق. |
Un certificado del mismo médico que asegura que el Sr. Villefort era el padre del niño. | Open Subtitles | شهاده من نفس الدكتور يشهد بان السيد ديفيلافورت هو ابو الطفل |
1. La madre, mientras siga casada, no podrá viajar con su hijo o hija sin el consentimiento del padre del niño o la niña. | UN | 1 - يس للأم أن تسافر بولدها أثناء الزوجية إلا بإذن أبيه. |
Si, intentamos ir a la costa este para encontrar al padre del niño. | Open Subtitles | أجل، نحاول الذهاب إلى الساحل الشرقي للبحث عن والد هذا الطفل |
El padre del Toro y yo fuimos juntos al seminario. | Open Subtitles | الاب ديل تورو و انا كنا في دير سوية |
La madre del autor y el padre del desaparecido Ernesto Castillo Páez obtuvieron ayuda de un abogado peruano para investigar el paradero de este último. | UN | وقد حصلت والدة مقدم البلاغ ووالد آرنستو كاستيو باييز المفقود على المساعدة من قبل محام من بيرو في التحري عن مكان وجوده. |
Les aseguro que no es así. El padre del año. | Open Subtitles | أؤكّد لكم أنّي لا أنوي ذلك - أفضل اب بالعام - |