ويكيبيديا

    "padres a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الوالد إلى
        
    • الوالدين إلى
        
    • الآباء إلى
        
    • الوالدين في
        
    • الأم إلى
        
    • أحد الأبوين إلى
        
    • والديَّ
        
    • الأب إلى
        
    • الأباء إلى
        
    • إلى المعلمين الدينيين
        
    • الأهل على
        
    • الآباء والأمهات إلى
        
    • الأبوين في
        
    • ووالديه في
        
    Evitar la transmisión del VIH de padres a hijos UN منع انتقال الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية من الوالد إلى الطفل
    En 2003, el UNICEF siguió siendo uno de los principales patrocinadores de los programas para prevenir la transmisión del VIH de padres a hijos en todo el mundo. UN 93 - واصلت اليونيسيف في عام 2003 دورها الريادي في دعم برامج منع انتقال الإصابة بالفيروس من الوالد إلى الطفل في كل أنحاء العالم.
    Los datos sobre la cobertura de los servicios de los programas de prevención de la transmisión del VIH de padres a hijos son limitados. UN 96 - لا تزال البيانات محدودة عن التغطية بخدمات منع انتقال الإصابة بالفيروس من الوالد إلى الطفل.
    Es causa de particular alarma en la sociedad el estado de salud de los niños y, como resultado, dicha preocupación se transmite de padres a hijos. UN وأثارت الحالة الصحية للأطفال القلق بوجه خاص لدى المجتمع، وأصبح القلق ينتقل من الوالدين إلى الأطفال.
    Se articulará en torno a la prevención de la transmisión del VIH de padres a hijos y la prevención del VIH entre los adolescentes y los jóvenes. UN وسيركز على منع انتقال الفيروس من الوالدين إلى الطفل؛ والوقاية من الإصابة بالفيروس في صفوف المراهقين والشباب.
    En la segunda, se invita a los padres a visitar a sus hijos en la escuela y el jardín de infantes. UN وفي الجزء الثاني، يدعى الآباء إلى زيارة الأبناء في المدرسة وفي رياض الأطفال.
    Por conducto de su Programa de prevención de la transmisión de padres a hijos (PPTCT), la NACO asesora a las embarazadas para ayudarlas a que adopten decisiones con conocimiento de causa acerca del parto, el tratamiento, etc. Nunca se obliga a las mujeres a someterse a abortos ni a no amamantar a sus hijos. UN وتقوم هذه المنظمة، من خلال برنامجها لمنع انتقال المرض من الوالد إلى الطفل، بتوفير المشورة لمساعدة الحوامل على اتخاذ القرار عن علم بشأن الخيارات المتعلقة بالولادة والعلاج وما إلى ذلك. ولا يفرض الإجهاض إطلاقاً على المرأة كما أنها لا تُجبر على عدم إرضاع وليدها من الثدي.
    Se hará particular hincapié en prevenir la transmisión del VIH de padres a hijos en las regiones y países en que la prevalencia del VIH ya haya alcanzado un nivel elevado. UN 84 - سيكون منع انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الوالد إلى الطفل شاغلا خاصا في المناطق والبلدان التي يتفشى فيها الفيروس بالفعل بنسبة عالية.
    Objetivo 3: Para 2005, asegurar que haya políticas, y planes en marcha para evitar la transmisión del VIH de padres a hijos en todos los países afectados. UN الهدف 3: كفالة أن تكون السياسات والخطط، بحلول عام 2005، قيد التنفيذ لمنع انتقال الإصابة بالفيروس من الوالد إلى الطفل في جميع البلدان المتأثرة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    En 2002, las oficinas del UNICEF contribuyeron a aumentar el alcance, la eficacia y la sostenibilidad de los programas de prevención de la transmisión del VIH de padres a hijos en 58 países, frente a 30 en 2000. UN 77 - ساهمت مكاتب اليونيسيف في زيادة تغطية برامج منع انتقال الإصابة بالفيروس من الوالد إلى الطفل وفعاليتها واستدامتها في 58 بلدا في عام 2002، بعد أن كان هذا العدد يبلغ 30 بلدا في عام 2000.
    Aunque en algunos países se han puesto en marcha iniciativas de programación conjunta con el UNFPA y la OMS, la mayor parte de esos servicios necesitan ampliarse y relacionarse más directamente con los programas de prevención de la transmisión del VIH de padres a hijos. UN وبالرغم من وجود مبادرات للبرمجة المشتركة مع صندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الصحة العالمية في بعض البلدان فإن معظم هذه الخدمات يلزم توسيع نطاقها وربطها بشكل مباشر مع برامج منع انتقال الإصابة بالفيروس من الوالد إلى الطفل.
    Para 2005, asegurar que haya políticas y planes en marcha para evitar la transmisión del VIH de padres a hijos en todos los países afectados UN كفالة أن تكون السياسات والخطط قيد التنفيذ بحلول عام 2005 لمنع انتقال الإصابة بالفيروس من الوالد إلى الطفل في جميع البلدان المتأثرة بفيروس نقص المناعة البشرية - الإيدز.
    La erradicación de la pobreza no es solo una cuestión de equidad intrageneracional, sino también de equidad intergeneracional, dada la fuerte tendencia a la transmisión de la pobreza de padres a hijos. UN ويتعلق القضاء على الفقر ليس فقط بالإنصاف بين أبناء الجيل الواحد ولكن أيضا بالإنصاف بين الأجيال، نظرا إلى الاتجاه القوي بأن ينتقل الفقر من الوالدين إلى أطفالهما.
    De hecho, era probable que el desarrollo del sector estructurado redujese las posibilidades de que las personas de edad avanzada tomasen parte en el trabajo productivo, a la vez que los recursos tendían a pasar de las manos de los padres a las de la generación más joven. UN وفي واقع اﻷمر، من المرجح أن يقلل نمو القطاع الرسمي من فرص انخراط الكبار في عمل منتج، في الوقت الذي تنزع فيه الموارد إلى التحول من أيدي الوالدين إلى الجيل اﻷصغر سنا.
    68. El hecho de que se prefiera engendrar varones puede incluso derivar en comportamientos criminales que empujan a los padres a deshacerse de una hija recién nacida. UN 68- وقد يؤدي تفضيل إنجاب الذكور إلى سلوك إجرامي يدفع الوالدين إلى التخلي عن طفلتهم وقت الولادة.
    Algunas veces los rasgos que transmiten los padres a sus hijos son más sutiles. Open Subtitles في بعض الأحيان الميزات التي ينقلها الآباء إلى أبنائهم
    Sin embargo parece injustificado el temor de éste a que el artículo 14 pudiera interpretarse como restrictivo del derecho de los padres a facilitar educación religiosa a sus hijos. UN غير أن قلق الحكومة من احتمال تفسير المادة ٤١ بحيث تقيد حق الوالدين في تقديم تربية دينية ﻷطفالهما يبدو قلقاً لا محل له.
    Una mayor participación de los hombres ha aumentado el uso de preservativos, la planificación de la familia y la prevención de la transmisión de padres a hijos. UN فقد أدت زيادة مشاركة الذكور إلى زيادة استخدامهم للواقيات الذكرية، وأساليب تنظيم الأسرة، ومنع انتقال العدوى من الأم إلى الطفل.
    27. Sírvanse proporcionar información sobre el programa para prevenir la transmisión del VIH/SIDA de padres a hijos y expliquen qué medidas y programas se han introducido para multiplicar las campañas de concienciación pública sobre las enfermedades de transmisión sexual, en particular el VIH/SIDA. UN 27- ويرجى تقديم معلومات عن برنامج منع انتقال العدوى بفيروس نقص المناعة البشري/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) من أحد الأبوين إلى الطفل، وتوضيح التدابير والبرامج التي استُحدثت لزيادة حملات التوعية العامة بشأن الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي، ولا سيما فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز.
    Para terminar quiero que nos remontemos a la llegada de mis padres a Canadá. TED ولكي انهي هذه المحادثة .. اريد ان اعود بكم .. الى قصة قدوم والديَّ الى كندا ..
    Hay identidades verticales, que se transmiten por generaciones, de padres a hijos. TED هناك هويات عمودية، والتي تنتقل مع الأجيال من الأب إلى الابن.
    Se enseñan el uno al otro las tradiciones transmitidas de padres a hijos. TED إنهم يعلمون كل واحد منهم الأخر التقاليد التي تتوارث من الأباء إلى الحيوانات الصغيرة .
    Los niños encomendados por sus padres a morabitos eran especialmente vulnerables, y las escuelas religiosas eran a menudo lugares de adoctrinamiento y reclutamiento. UN ومن ثم يسهل بوجه خاص الإيقاع بالأطفال الذين يعهد بهم آباؤهم إلى المعلمين الدينيين المعروفين باسم " مارابو " ، وغالبا ما تستخدم المدارس الدينية كأماكن للتلقين العقائدي والتجنيد.
    El Consejo trabajó con las organizaciones de padres a escala mundial, regional y nacional para facilitar esta iniciativa. UN وقد عمل المجلس مع منظمات الأهل على كل من الصعد العالمي والإقليمي والوطني لتيسير هذه المبادرة.
    No existen incentivos bien diseñados para animar a los padres a enviar a sus hijos a clase. UN وليست هناك حوافز واضحة المعالم تدفع الآباء والأمهات إلى إرسال أطفالهم إلى المدارس.
    Se ampliará el derecho de los padres a tomar una licencia parcial para cuidar de los hijos. UN وسيجري توسيع نطاق حق الأبوين في الحصول على إجازة رعاية جزئية.
    Con tal fin, y de conformidad con la obligación asumida por los Estados Partes en virtud del párrafo 2 del artículo 9 (la oportunidad de participar en cualquier procedimiento y de dar a conocer sus opiniones - V.B.), los Estados Partes respetarán el derecho del niño y de sus padres a salir de cualquier país, incluido el propio, y de entrar en su propio país. UN وتحقيقاً لهذه الغاية ووفقاً لالتزام الدول اﻷطراف بموجب الفقرة ٢ من المادة ٩، تحترم الدول اﻷطراف حق الطفل ووالديه في مغادرة أي بلد، بما في ذلك بلدهم هم، وفي دخول بلدهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد