ويكيبيديا

    "padres y" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والآباء
        
    • وأولياء الأمور
        
    • وآبائهم
        
    • الآباء والأمهات
        
    • آباء وأمهات
        
    • والوالدين
        
    • الأباء و
        
    • الأبوين وعن
        
    • والداي و
        
    • أولياء الأمور
        
    • الآباء أو
        
    • كما فقد
        
    • اﻷبوين وقرر
        
    • الوالدين وتقديم
        
    • الآباء و
        
    Este programa interviene directamente en la comunidad educativa mediante la interacción con los profesores, los padres y los jóvenes. UN ويتدخل هذا البرنامج بشكل مباشر في الدوائر التربوية من خلال التفاعل مع المدرسين والآباء والأطفال الصغار.
    En cuarto lugar, los niños generalmente reciben más apoyo de los padres y tutores para realizar sus estudios. UN ورابعا يتلقى الفتيان عادة مزيدا من التشجيع من الآباء وأولياء الأمور مما يحفز على الدراسة.
    Desde entonces los han estado adoctrinando como jóvenes soldados para que vuelvan a Uganda a asesinar a sus madres, padres y abuelos. UN وجعلت تلقنهم دروسا منذ ذلك الحين لتصنع منهم جنودا شبانا، فيعودوا إلى أوغندا لقتل أمهاتهم، وآبائهم وأجدادهم.
    Por ello consideramos que los padres y las madres deben unir sus esfuerzos para evitar una tragedia humana generalizada. UN ولذلك نعتقد بأن جهود الآباء والأمهات ينبغي أن تتضافر لتلافي وقوع المآسي الإنسانية على نطاق واسع.
    El objetivo especial son los padres y madres adolescentes. UN وستوجه عناية خاصة إلى اﻵباء واﻷمهات الذين يصبحون آباء وأمهات ولما يتجاوزوا سن المراهقة.
    Habrá que buscar colaboradores y aliados entre las organizaciones no gubernamentales, los padres y la sociedad civil en general. UN ولا بد من البحث عن شركاء وحلفاء بين المنظمات غير الحكومية، والوالدين والمجتمع المدني بشكل عام.
    Sí. ¿Podríamos saltarnos la mierda esa de la charla entre padres y tutores? Open Subtitles أجل ، هلّا تخصلنا من هراء لقاء الأباء و المعلمين ؟
    2. Drogas La adolescencia es un período que se caracteriza por tratar de independizarse de los padres y demás adultos, estrechar la amistad con otros jóvenes y experimentar con muchas ideas, productos y estilos de vida. UN 68 - تتسم فترة المراهقة بالبحث عن الاستقلالية عن الأبوين وعن البالغين الآخرين، والسعي لإقامة صداقات وثيقة مع الأقران، وتجريب مجموعة من الأفكار والمنتجات وأنماط الحياة.
    A mi esposa Fernanda no le gusta el término, pero muchos miembros de mi familia murieron de melanoma y mis padres y abuelos lo tuvieron. TED زوجتي فيرناندا لاتحب هذه التسمية، و لكن الكثير من أفراد عائلتي توفوا بسرطان الجلد و كذلك والداي و جدودي
    Nuestros hijos se ocupan de sus familias y sus padres, y los padres se ocupan muy bien de los hijos sin ningún efecto negativo. UN فأولادنا يُعنون بأسرهم وآبائهم، والآباء يُعنون بأطفالهم عناية جيدة، دون أن يسبب ذلك أية آثار ضارة.
    El objetivo se ha alcanzado en parte mediante la creación de un centro para la familia, la utilización de un autobús de juegos y visitas a los padres y a los niños. UN وقد تحقق هذا الهدف بصورة جزئية من خلال إنشاء مركز أسري وحافلة لعب وأماكن اجتماع للأطفال والآباء.
    El mecanismo de control debería ser fácilmente accesible a los niños, sus padres y los responsables de los niños sin cuidado parental. UN ويجب أيضاً أن تكون آلية الرصد في متناول الأطفال وأولياء الأمور والمسؤولين عن رعاية الأطفال المحرومين من رعاية الوالدين.
    El mecanismo de control debería ser fácilmente accesible a los niños, sus padres y los responsables de los niños sin cuidado parental. UN ويجب أيضاً أن تكون آلية الرصد في متناول الأطفال وأولياء الأمور والمسؤولين عن رعاية الأطفال المحرومين من رعاية الوالدين.
    Y veo a sus padres y a sus familias que, como los míos, abogan por ellas, a pesar y aún frente a una oposición desalentadora. TED وأرى والديهم وآبائهم مثل أبي، يؤيدونهم بالرغم من كل المواجهات الشاقة
    Desde 2002, miles de padres y madres han decidido proteger a sus hijas contra la mutilación genital femenina. UN فمنذ عام 2002، قرر آلاف الآباء والأمهات حماية بناتهم من ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى.
    La oradora considera que sería útil organizar seminarios dirigidos a los padres y las familias de estos niños para informarles y animarles. UN وسيكون من المفيد تنظيم حلقات دراسية موجهة إلى آباء وأمهات وأسر أولئك الأطفال رغبة في إعلامهم وتشجيعهم.
    Los padres y los trabajadores de rehabilitación voluntarios recibieron capacitación en el cuidado de niños impedidos. UN وتم توفير التدريب في مجال رعاية اﻷطفال المعوقين للمتطوعين العاملين في مجال إعادة التأهيل والوالدين.
    Maté a mujeres y a niños, torturé padres y maridos sólo para oírlos gritar. Open Subtitles قتلت النساء و الأطفال, تعذيب الأباء و الأزواج لسماع صيحاتهم
    7. Se entiende por " niños no acompañados " (llamados también " menores no acompañados " ) de acuerdo con la definición del artículo 1 de la Convención, los menores que están separados de ambos padres y otros parientes y no están al cuidado de un adulto al que, por ley o costumbre, incumbe esa responsabilidad. UN 7- " الأطفال غير المصحوبين " (ويشار إليهم أيضاً بعبارة القصَّر غير المصحوبين) هم الأطفال، حسب التعريف الوارد في المادة 1 من الاتفاقية، المنفصلون عن كلا الأبوين وعن أقربائهم الآخرين، والذين لا يقوم على رعايتهم راشد مسؤول بحكم القانون أو العرف عن القيام بذلك.
    Los padres y/o parientes/tutores pueden visitar a los pupilos en ciertas épocas del año. UN ويسمح للآباء و/أو أولياء الأمور/الأقارب بزيارة أبنائهم في أوقات محددة خلال السنة.
    Pese a la existencia de leyes a tal efecto, al Comité le preocupa que la milicia con frecuencia deje de notificar las detenciones a los padres y que a menudo ni los padres ni los abogados estén presentes durante los interrogatorios de los menores. UN وعلى الرغم من وجود قوانين تنص على خلاف ذلك، تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم قيام الميليشيا في معظم الحالات بإبلاغ الآباء بعمليات التوقيف، وإزاء عدم حضور الآباء أو المحامين استجوابات الأحداث.
    Seis familias fueron totalmente aniquiladas, 25 niños perdieron a ambos padres y 130 niños de corta edad a uno de sus padres. UN وتمت إبادة ست أسر بالكامل، كما فقد ٢٥ طفلا الوالدين وفقد ١٣٠ من اﻷطفال القاصرين أحد الوالدين.
    También se disponía la tuición conjunta de ambos padres y derechos de visita generosos. UN ونص اﻷمر أيضا على الحضانة المشتركة بين اﻷبوين وقرر حقوقاً واسعة للزيارة.
    IV. RESPONSABILIDADES DE LOS padres y ASISTENCIA DE LOS ESTADOS PARTES UN خامساً - مسؤوليات الوالدين وتقديم المساعدة من الدول الأطراف
    De ellos, un 69% había estado expuesto a violencia psicológica por parte de sus padres y un 34,4% a violencia física. UN ومن بينهم، تعرض 69 في المائة إلى العنف النفسي من جانب الآباء و 34.4 في المائة إلى العنف البدني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد