ويكيبيديا

    "pagadas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المدفوعة
        
    • مدفوعة الأجر
        
    • المسددة
        
    • المحصلة
        
    • دفعها
        
    • يدفع ثمنها
        
    • المدفوع
        
    • دفعت
        
    • بأجر
        
    • مدفوع
        
    • دُفعت
        
    • يسدد ثمنها
        
    • التي تدفع
        
    • مسددة
        
    • سددت
        
    La pensión básica no depende de los ingresos anteriores ni de las cuotas pagadas. UN ومعاش التقاعد اﻷساسي لا يتوقف على الدخل السابق أو مقدار الاشتراكات المدفوعة.
    Contribuciones prometidas o pagadas al Fondo de UN الـتبرعات المعقـودة أو المدفوعة للصندوق الاستئماني
    Promesas y contribuciones pagadas al INSTRAW, 1978–1998 UN التعهدات بالتبرع والمساهمات المدفوعة للمعهد الدولي
    C146 - Convenio sobre las vacaciones anuales pagadas (gente de mar), 1976 UN الاتفاقية رقم 146 بشأن الإجازات السنوية مدفوعة الأجر للبحارة، 1976
    También debe considerarse la posibilidad de cargar intereses sobre las cuotas no pagadas. UN كذلك ينبغي النظر في خيار فرض فائدة على الاشتراكات غير المسددة.
    Tampoco suministró un desglose de las sumas pagadas a los empleados por haberse dado por concluidos sus contratos. UN كما أنها لم تقدم بياناً تفصيلياً بالمبالغ المدفوعة إلى الموظفين تعويضاً لهم عن إنهاء عقودهم.
    Relación de trabajadores, horas y cantidades pagadas UN الجدول الزمني للعاملين والساعات والمبالغ المدفوعة
    La duración media de las vacaciones pagadas instituidas en las convenciones colectivas era de 22,6 días por año en 1992. UN والمدة المتوسطة للإجازة المدفوعة الأجر والواردة في الاتفاقيات الجماعية هي 22.6 يوما في السنة في عام 1992.
    Las cotizaciones a la seguridad social pagadas por los empleadores y los trabajadores quedan incluidas en dichas cifras. UN وترد اشتراكات الضمان الاجتماعي المدفوعة من جانب كل من أصحاب العمل والعمّال في المبالغ المذكورة.
    Las cifras de estudiantes en las islas Feroe se recopilaron sobre la base de las becas estudiantiles mensuales pagadas. UN جُمِعَّت الأرقام بالنسبة للأشخاص الذين يدرسون في جزر فارو على أساس المنح الدراسية الشهرية المدفوعة للطلاب.
    Al respecto, señala que dicho saldo no refleja las cuotas pagadas a la Comisión, cuestión que ésta tendría que examinar. UN وأشارت في ذلك الصدد، إلى أن الرصيد المذكور لا يعكس الاشتراكات المدفوعة للجنة وهي مسألة تحتاج لكي تناقشها اللجنة.
    CONTRIBUCIONES PROMETIDAS O pagadas EN LA CONFERENCIA DE 1993 UN التبرعات المعقودة أو المدفوعة في مؤتمر اﻷمم المتحدة
    CONTRIBUCIONES PROMETIDAS O pagadas EN LA CONFERENCIA DE 1993 UN التبرعات المعقودة أو المدفوعة في مؤتمر اﻷمم المتحدة لعام ١٩٩٣
    Voy a estar en casa todo el agosto sin vacaciones pagadas de un dia. Open Subtitles سوف أكون في المنزل طوال أغسطس بدون إجازة مدفوعة الأجر ليوم واحد.
    El derecho a vacaciones anuales pagadas oscila entre siete y 14 días, según la antigüedad. UN ويتراوح الحق في الإجازة السنوية مدفوعة الأجر من 7 أيام إلى 14 يوما حسب طول مدة الخدمة.
    Si han trabajado ininterrumpidamente menos de un año, un período de vacaciones pagadas de dos semanas; y UN إجازة مدفوعة الأجر لمدة أسبوعين للأشخاص الذين استمر استخدامهم لأقل من سنة
    El total de las cuotas no pagadas correspondientes a todas las operaciones de mantenimiento de la paz ascendía a 1.900 millones de dólares. UN وبلغ مجموع الاشتراكات المقررة غير المسددة بالنسبة لجميع عمليات حفظ السلم ١,٩ بليون دولار.
    Se les adeudan más de 3.700 millones de dólares de cuotas no pagadas; a los países que aportaron contingentes se les adeudan casi 1.000 millones de dólares. UN فلها مستحقات تزيد على ٧,٣ بليون دولار من الاشتراكات غير المسددة. والبلدان المساهمة بقوات لها ما يقرب من بليون دولار.
    El Plan se mantiene con las primas pagadas por el personal que trabaja sobre el terreno y con las contribuciones correspondientes del ACNUR, así como con los ingresos recibidos en concepto de intereses. UN وتدار الخطة عن طريق الأقساط المحصلة من الموظفين الميدانيين والمساهمات ذات الصلة المقدمة من المفوضية وإيرادات الفوائد.
    También presentó varios memorandos internos contemporáneos, en los que se describen las primas pagadas a sus empleados por condiciones de vida difíciles. UN كما قدّمت مذكرات داخلية تصف المبالغ التي يجب دفعها إلى الموظفين مقابل ظروف العمل الشاقّة وترجع إلى الفترة المذكورة.
    Mercaderías enviadas y entregadas pero no pagadas: costos financieros UN بضائع شحنت واستلمت ولكن لم يدفع ثمنها: التكاليف المالية
    Monto medio de las prestaciones adicionales pagadas durante la asignación a misiones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas UN متوسط البدل اﻹضافي المدفوع أثناء التكليف بالخدمة في بعثة اﻷمــم المتحـدة لحفــظ السلـم
    La Misión de Observación de las Naciones Unidas en el Iraq y Kuwait también debe tratar de recuperar sumas pagadas indebidamente. UN وكذلك يجب على بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في العراق والكويت أن تعمل على استعادة مبالغ دفعت بلا مسوغ.
    En el artículo 49 se establece que toda persona tiene derecho al descanso y la recreación, así como a vacaciones anuales pagadas. UN وتقضي المادة ٤٩ بأن لكل شخص الحق في أوقات للراحة والفراغ، فضلا عن أجازات سنوية بأجر.
    60 horas a la semana, más horas extra no pagadas de muerte. Open Subtitles 60 ساعة إسبوعياً، غير مدفوع زائداً وقت إضافي جدير بالموتِ.
    Desde 1994, las aportaciones no han cubierto todas las prestaciones pagadas durante el año. UN ومنذ عام 1994، لم تكف الاشتراكات لتغطية كل الاستحقاقات التي دُفعت خلال السنة.
    Párrs. 16, 31-41 Mercancías enviadas y recibidas pero no pagadas UN سلع شُحنت وتم استلامها، لكن لم يسدد ثمنها
    Con respecto a otras ocupaciones calificadas, las mujeres desempeñan la mayoría de los puestos de oficinistas y vendedores de tiendas, mientras que en las categorías mejor pagadas apenas están representadas. UN ومن حيث المهن اﻷخرى ذات المهارة، تهيمن المرأة على اﻷعمال الكتابية وأعمال المبيعات في حين أن أعدادها لا تذكر في الفئات التي تدفع أجورا أفضل.
    De ellas, 437,9 millones o el 98% representan promesas de contribución no pagadas. UN ومن هذه الحسابات، توجد ٩,٧٣٤ مليون دولار، أو ٨٩ في المائة، تمثل تبرعات معلنة غير مسددة.
    Los empleados de la última parte del viaje fueron repatriados por conducto de misiones de rescate pagadas por otras partes. UN ومن جانب آخر، قامت بعثات الإنقاذ التي سددت أطراف أخرى تكاليفها بترحيل بقية الموظفين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد