La pensión básica no depende de los ingresos anteriores ni de las cuotas pagadas. | UN | ومعاش التقاعد اﻷساسي لا يتوقف على الدخل السابق أو مقدار الاشتراكات المدفوعة. |
Contribuciones prometidas o pagadas al Fondo de | UN | الـتبرعات المعقـودة أو المدفوعة للصندوق الاستئماني |
Promesas y contribuciones pagadas al INSTRAW, 1978–1998 | UN | التعهدات بالتبرع والمساهمات المدفوعة للمعهد الدولي |
C146 - Convenio sobre las vacaciones anuales pagadas (gente de mar), 1976 | UN | الاتفاقية رقم 146 بشأن الإجازات السنوية مدفوعة الأجر للبحارة، 1976 |
También debe considerarse la posibilidad de cargar intereses sobre las cuotas no pagadas. | UN | كذلك ينبغي النظر في خيار فرض فائدة على الاشتراكات غير المسددة. |
Tampoco suministró un desglose de las sumas pagadas a los empleados por haberse dado por concluidos sus contratos. | UN | كما أنها لم تقدم بياناً تفصيلياً بالمبالغ المدفوعة إلى الموظفين تعويضاً لهم عن إنهاء عقودهم. |
Relación de trabajadores, horas y cantidades pagadas | UN | الجدول الزمني للعاملين والساعات والمبالغ المدفوعة |
La duración media de las vacaciones pagadas instituidas en las convenciones colectivas era de 22,6 días por año en 1992. | UN | والمدة المتوسطة للإجازة المدفوعة الأجر والواردة في الاتفاقيات الجماعية هي 22.6 يوما في السنة في عام 1992. |
Las cotizaciones a la seguridad social pagadas por los empleadores y los trabajadores quedan incluidas en dichas cifras. | UN | وترد اشتراكات الضمان الاجتماعي المدفوعة من جانب كل من أصحاب العمل والعمّال في المبالغ المذكورة. |
Las cifras de estudiantes en las islas Feroe se recopilaron sobre la base de las becas estudiantiles mensuales pagadas. | UN | جُمِعَّت الأرقام بالنسبة للأشخاص الذين يدرسون في جزر فارو على أساس المنح الدراسية الشهرية المدفوعة للطلاب. |
Al respecto, señala que dicho saldo no refleja las cuotas pagadas a la Comisión, cuestión que ésta tendría que examinar. | UN | وأشارت في ذلك الصدد، إلى أن الرصيد المذكور لا يعكس الاشتراكات المدفوعة للجنة وهي مسألة تحتاج لكي تناقشها اللجنة. |
CONTRIBUCIONES PROMETIDAS O pagadas EN LA CONFERENCIA DE 1993 | UN | التبرعات المعقودة أو المدفوعة في مؤتمر اﻷمم المتحدة |
CONTRIBUCIONES PROMETIDAS O pagadas EN LA CONFERENCIA DE 1993 | UN | التبرعات المعقودة أو المدفوعة في مؤتمر اﻷمم المتحدة لعام ١٩٩٣ |
Voy a estar en casa todo el agosto sin vacaciones pagadas de un dia. | Open Subtitles | سوف أكون في المنزل طوال أغسطس بدون إجازة مدفوعة الأجر ليوم واحد. |
El derecho a vacaciones anuales pagadas oscila entre siete y 14 días, según la antigüedad. | UN | ويتراوح الحق في الإجازة السنوية مدفوعة الأجر من 7 أيام إلى 14 يوما حسب طول مدة الخدمة. |
Si han trabajado ininterrumpidamente menos de un año, un período de vacaciones pagadas de dos semanas; y | UN | إجازة مدفوعة الأجر لمدة أسبوعين للأشخاص الذين استمر استخدامهم لأقل من سنة |
El total de las cuotas no pagadas correspondientes a todas las operaciones de mantenimiento de la paz ascendía a 1.900 millones de dólares. | UN | وبلغ مجموع الاشتراكات المقررة غير المسددة بالنسبة لجميع عمليات حفظ السلم ١,٩ بليون دولار. |
Se les adeudan más de 3.700 millones de dólares de cuotas no pagadas; a los países que aportaron contingentes se les adeudan casi 1.000 millones de dólares. | UN | فلها مستحقات تزيد على ٧,٣ بليون دولار من الاشتراكات غير المسددة. والبلدان المساهمة بقوات لها ما يقرب من بليون دولار. |
El Plan se mantiene con las primas pagadas por el personal que trabaja sobre el terreno y con las contribuciones correspondientes del ACNUR, así como con los ingresos recibidos en concepto de intereses. | UN | وتدار الخطة عن طريق الأقساط المحصلة من الموظفين الميدانيين والمساهمات ذات الصلة المقدمة من المفوضية وإيرادات الفوائد. |
También presentó varios memorandos internos contemporáneos, en los que se describen las primas pagadas a sus empleados por condiciones de vida difíciles. | UN | كما قدّمت مذكرات داخلية تصف المبالغ التي يجب دفعها إلى الموظفين مقابل ظروف العمل الشاقّة وترجع إلى الفترة المذكورة. |
Mercaderías enviadas y entregadas pero no pagadas: costos financieros | UN | بضائع شحنت واستلمت ولكن لم يدفع ثمنها: التكاليف المالية |
Monto medio de las prestaciones adicionales pagadas durante la asignación a misiones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas | UN | متوسط البدل اﻹضافي المدفوع أثناء التكليف بالخدمة في بعثة اﻷمــم المتحـدة لحفــظ السلـم |
La Misión de Observación de las Naciones Unidas en el Iraq y Kuwait también debe tratar de recuperar sumas pagadas indebidamente. | UN | وكذلك يجب على بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في العراق والكويت أن تعمل على استعادة مبالغ دفعت بلا مسوغ. |
En el artículo 49 se establece que toda persona tiene derecho al descanso y la recreación, así como a vacaciones anuales pagadas. | UN | وتقضي المادة ٤٩ بأن لكل شخص الحق في أوقات للراحة والفراغ، فضلا عن أجازات سنوية بأجر. |
60 horas a la semana, más horas extra no pagadas de muerte. | Open Subtitles | 60 ساعة إسبوعياً، غير مدفوع زائداً وقت إضافي جدير بالموتِ. |
Desde 1994, las aportaciones no han cubierto todas las prestaciones pagadas durante el año. | UN | ومنذ عام 1994، لم تكف الاشتراكات لتغطية كل الاستحقاقات التي دُفعت خلال السنة. |
Párrs. 16, 31-41 Mercancías enviadas y recibidas pero no pagadas | UN | سلع شُحنت وتم استلامها، لكن لم يسدد ثمنها |
Con respecto a otras ocupaciones calificadas, las mujeres desempeñan la mayoría de los puestos de oficinistas y vendedores de tiendas, mientras que en las categorías mejor pagadas apenas están representadas. | UN | ومن حيث المهن اﻷخرى ذات المهارة، تهيمن المرأة على اﻷعمال الكتابية وأعمال المبيعات في حين أن أعدادها لا تذكر في الفئات التي تدفع أجورا أفضل. |
De ellas, 437,9 millones o el 98% representan promesas de contribución no pagadas. | UN | ومن هذه الحسابات، توجد ٩,٧٣٤ مليون دولار، أو ٨٩ في المائة، تمثل تبرعات معلنة غير مسددة. |
Los empleados de la última parte del viaje fueron repatriados por conducto de misiones de rescate pagadas por otras partes. | UN | ومن جانب آخر، قامت بعثات الإنقاذ التي سددت أطراف أخرى تكاليفها بترحيل بقية الموظفين. |