Antes de ese año se había utilizado una escala separada, con su propio mecanismo de ajuste, para determinar los pagos por separación del servicio. | UN | وقبل ذلك كان يجري استعمال جدول مستقل، له اﻵلية الخاصة به ﻹجراء التسويات، من أجل تحديد مدفوعات انتهاء الخدمة. |
de pagos por separación del | UN | الإنفاق الفعلي على مدفوعات انتهاء الخدمة |
de pagos por separación del | UN | الإنفاق الفعلي على مدفوعات انتهاء الخدمة |
Se destacaron los siguientes asuntos para su examen por la Comisión con miras a la racionalización del plan de pagos por separación del servicio en el régimen común: | UN | وجرى تحديد المسائل التالية لتنظر فيها اللجنة بهدف تبسيط نظام مدفوعات انتهاء الخدمة في النظام الموحد: |
Sírvanse facilitar información sobre el tipo de bienes que se distribuyen tras la disolución de las relaciones y, en particular, sírvase explicar si la Ley considera que los bienes intangibles (a saber, los fondos de pensiones, los pagos por separación del empleo y los seguros) forman parte del patrimonio familiar y deben repartirse. | UN | يرجى تقديم معلومات عن نوع الممتلكات التي تخضع للتوزيع عند فسخ العلاقات. ويرجى بوجه خاص بيان ما إذا كان القانون يعترف بالممتلكات غير المنظورة (مثل الأموال المتأتية من المعاشات التقاعدية، ومستحقات انتهاء الخدمة، والتأمين)، كجزء من ممتلكات الأسرة التي يتعين توزيعها. |
La introducción de pagos por terminación de servicio haría más justo el sistema de pagos por separación del servicio. | UN | ولهذا سيضفي نظام مدفوعات انتهاء الخدمة مزيدا من الإنصاف على ترتيبات إنهاء الخدمة. |
Además, a su parecer, cualquier examen futuro de los pagos por separación del servicio debía hacerse en el contexto general del régimen de remuneración y prestaciones. | UN | وعلاوة على ذلك، اعتبر هذا العضو وجوب إجراء أي بحث مستقبلي لمسالة مدفوعات انتهاء الخدمة في سياق أوسع يشمل جميع الأجور والاستحقاقات. |
iv) Escala de pagos por separación del servicio 402 | UN | ' ٤ ' جدول مدفوعات انتهاء الخدمة |
iv) Escala de pagos por separación del servicio | UN | ' ٤` جدول مدفوعات انتهاء الخدمة |
En relación con la escala de pagos por separación del servicio | UN | فيما يتعلق بجدول مدفوعات انتهاء الخدمة |
i) pagos por separación del servicio | UN | ' 1` مدفوعات انتهاء الخدمة: |
i) pagos por separación del servicio; | UN | ' 1` مدفوعات انتهاء الخدمة |
La FAO financia parcialmente el pasivo acumulado por servicios anteriores con el excedente de los ingresos de inversión sobre los recursos necesarios para otros planes, como el plan de pagos por separación del servicio y el plan de remuneración del personal. | UN | وتموِّل منظمة الأغذية والزراعة جزئيا الالتزامات المستحقة للخدمة السابقة من أي فائض في الإيراد الاستثماري يزيد على احتياجات الخطط الأخرى مثل خطة مدفوعات انتهاء الخدمة وخطة تعويض الموظفين. |
2. Decide volver a examinar la cuestión de los pagos por separación del servicio en su sexagésimo quinto período de sesiones; | UN | 2 - تقرر العودة إلى مسألة مدفوعات انتهاء الخدمة المقترحة في دورتها الخامسة والستين؛ |
En lo que respecta a la revisión de los pagos por separación del servicio, en particular la indemnización por rescisión del nombramiento, la prima por repatriación y el pago en caso de fallecimiento, apoya los esfuerzos por agilizar esas prácticas en el marco del régimen común. | UN | وفيما يتعلق باستعراض مدفوعات انتهاء الخدمة، بما في ذلك تعويض إنهاء الخدمة، ومنحة الإعادة إلى الوطن، ومنحة الوفاة، فإن الاتحاد الأوروبي يدعم الجهود المبذولة لتعميم تلك الممارسات داخل النظام الموحد. |
pagos por separación del servicio: indemnización por rescisión del nombramiento | UN | هاء - مدفوعات انتهاء الخدمة: تعويض إنهاء الخدمة |
3. pagos por separación del servicio: indemnización por rescisión | UN | 3 - مدفوعات انتهاء الخدمة: تعويض إنهاء الخدمة |
Entre las tareas de liquidación figuraron el cierre de los locales, la tramitación de las facturas de los proveedores, la rescisión de los contratos, y el cierre de las cuentas bancarias, así como la tramitación de los pagos por separación del servicio. | UN | وشملت مهام التصفية إقفال الأماكن، وتجهيز فواتير الباعة، وإنهاء العقود، وإقفال الحسابات المصرفية، وتجهيز مدفوعات انتهاء خدمة الموظفين. |
Las consecuencias financieras, a nivel de todo el sistema, relacionadas con la revisión del régimen de pagos por separación del servicio eran relativamente menores debido a que las variaciones de la escala eran mínimas. | UN | وقد كانت الآثار المالية المترتبة على نطاق المنظومة فيما يتعلق بتنقيح جدول مدفوعات انتهاء الخدمة منخفضة نسبيا نظرا لأن التغيرات الطارئة على الجدول بلغت الحد الأدنى. |
Sírvase facilitar información sobre el tipo de bienes que se distribuyen tras la disolución de las relaciones y, en particular, sírvase explicar si la Ley considera que los bienes intangibles (a saber, los fondos de pensiones, los pagos por separación del empleo y los seguros) forman parte del patrimonio familiar y deben repartirse. | UN | يرجى تقديم معلومات عن نوع الممتلكات التي تخضع للتوزيع عند فسخ العلاقات. ويرجى بوجه خاص بيان ما إذا كان القانون يعترف بالممتلكات غير المنظورة (مثل الأموال المتأتية من المعاشات التقاعدية، ومستحقات انتهاء الخدمة، والتأمين) كجزء من ممتلكات الأسرة التي يتعين توزيعها. |
281. El párrafo 5 de la Ley de pagos por separación del empleo otorga el derecho a recibir esos pagos a los sobrevivientes del empleado fallecido. | UN | 281- وبموجب الفقرة 5 من قانون بدل إنهاء الخدمة يمنح حق الموظف المتوفى في الحصول على بدل إنهاء الخدمة لوريثه أو وريثته. |