Obtuvo una invitación para actuar en el Canadá, consiguió un visado y abandonó el Pakistán el 22 de abril de 2000. | UN | وتوصل إلى الحصول على دعوة لعزف الموسيقى في كندا، وحصل على تأشيرة، وغادر باكستان في 22 نيسان/أبريل 2000. |
El seminario se celebró en Pakistán el 9 de mayo de 2005. El Japón envió 5 expertos y participaron 24 funcionarios. | UN | عقدت الحلقة في باكستان في 9 أيار/ مايو 2005، وأوفدت اليابان إليها خمسة خبراء وشارك فيها 24 موظفا. |
Mi esposa regresó con valentía al Pakistán el año pasado, enfrentando abiertamente a las fuerzas del terror. | UN | لقد عادت زوجتي بكل شجاعة إلى باكستان في السنة الماضية، وجاهرت بالتصدي لقوى الإرهاب. |
Por ejemplo, en el Pakistán el UNFPA y el PMA colaboraban en materia de nutrición para madres lactantes. | UN | فعلى سبيل المثال، أقام الصندوق وبرنامج الأغذية العالمي شراكة في باكستان في مجال تغذية الأمهات المرضعات. |
Por ejemplo, en el Pakistán el UNFPA y el PMA colaboraban en materia de nutrición para madres lactantes. | UN | فعلى سبيل المثال، أقام الصندوق وبرنامج الأغذية العالمي شراكة في باكستان في مجال تغذية الأمهات المرضعات. |
De casualidad estaba en Lahore, Pakistán, el día del ataque a 2 mezquitas por terroristas suicidas. | TED | حدث أن كنت في لاهور, باكستان في اليوم الذي تعرض فيه مسجدين للهجوم من جانب مُفجِّرين إنتحاريين. |
Pero tiene que haber alguien en Pakistán, el ISI o en la embajada ¡que lo sepa! | Open Subtitles | ولكن يجب أن يكون هناك شخص ما في باكستان في الإستخبارات الباكستانية أو في سفارة بلدك |
Declaró que había entrado al Canadá ilegalmente, procedente de los Estados Unidos, y que había salido del Pakistán el 1º de julio de 1990. | UN | وقد أعلن أنه دخل من الولايات المتحدة الى كندا بصورة غير شرعية وأنه كان قد غادر باكستان في ١ تموز/يوليه ١٩٩٠. |
Comunicación dirigida al Gobierno del Pakistán el 7 de febrero de 1995. | UN | البلاغ الموجه إلى حكومة باكستان في ٧ شباط/فبراير ٥٩٩١. |
El Magistrado Sidhwa falleció en el Pakistán el 31 de marzo de 1997 y la noticia de su fallecimiento fue recibida con gran pesar en el Tribunal. | UN | ٩ - وقد توفي القاضي سيدهوا في باكستان في ٣١ آذار/مارس ١٩٩٧. وتلقت المحكمة نبأ وفاته ببالغ الحزن. |
A/C.1/52/L.48 - Enmiendas al proyecto de resolución A/C.1/52/L.28/Rev.1 presentado por el Pakistán el 7 de noviembre de 1997 | UN | A/C.1/52/L.48 - تعديلات لمشروع القرار A/C.1/52/L.28/Rev.1 مقدمة من باكستان في ٧ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧ |
“El Consejo de Seguridad deplora profundamente los ensayos nucleares subterráneos que realizó el Pakistán el 28 de mayo de 1998, pese a la preocupación de la abrumadora mayoría de la comunidad internacional y sus exhortaciones a la moderación. | UN | " يعرب مجلــس اﻷمــن بشدة عن استيائه مــن التجارب النووية الجوفية التي أجرتها باكستان في ٨٢ أيار/ مايو ٨٩٩١، على الرغم من القلق الدولي العارم والدعوات الموجهة من أجل التحلي بضبط النفس. |
Rusia expresa su más profunda preocupación por el ensayo de dispositivos nucleares efectuado por el Pakistán el 28 de mayo de 1998. | UN | تعرب روسيا عن بالغ قلقها إزاء تجارب القنابل النووية التي أجرتها باكستان في ٨٢ أيار/مايو ٨٩٩١. |
Sudáfrica ha tomado nota con creciente preocupación de los dos nuevos ensayos nucleares realizados por el Pakistán el 30 de mayo de 1998. | UN | علمت جنوب أفريقيا بقلق متزايد بالتجربتين النوويتين اﻹضافيتين اللتين أجرتهما باكستان في ٠٣ أيار/مايو ٨٩٩١. |
" Malasia deplora los ensayos nucleares subterráneos realizados por el Pakistán el 28 de mayo de 1998. | UN | " تأسف ماليزيا للتجارب النووية الجوفية التي أجرتها باكستان في يوم ٨٢ أيار/مايو ٨٩٩١. |
" Sudáfrica ha tomado nota con creciente preocupación de los dos nuevos ensayos nucleares realizados por el Pakistán el 30 de mayo de 1998. | UN | " أحاطت جنوب أفريقيا علما ببالغ القلق بالتجربتين النوويتين اﻹضافيتين اللتين أجرتهما باكستان في ٠٣ أيار/مايو ٨٩٩١. |
" Rusia expresa su más profunda preocupación por el ensayo de dispositivos nucleares realizado por el Pakistán el 28 de mayo de 1998. | UN | " يعرب الاتحاد الروسي عن بالغ قلقه إزاء قيام باكستان في ٨٢ أيار/مايو ٨٩٩١ بتجريب نبائط نووية. |
Los nuevos ensayos realizados por el Pakistán el 30 de mayo no hacen sino confirmar lo fundado de nuestras preocupaciones. | UN | والتجارب الجديدة التي أجرتها باكستان في ٠٣ أيار/مايو تؤكد بكل بساطة بواعث قلقنا. |
" Deplora los ensayos nucleares realizados esta vez por el Pakistán, el 28 de mayo último. | UN | " تستنكر التجارب النووية التي قامت بها هذه المرة باكستان في ٨٢ أيار/مايو. |
Por esa razón, en 1989 creamos en el Pakistán el Banco de la Mujer. | UN | وهذا ما دعانا في باكستان إلى إنشاء مصرف المرأة في عام ١٩٨٩. |
Se calculaba que el número de refugiados afganos en el Pakistán y en la República Islámica del Irán era de 1,2 millones y de 1,4 millones, respectivamente, y que unos 400.000 refugiados habían entrado en el Pakistán el año anterior. | UN | ويقدﱠر عدد اللاجئين اﻷفغان الموجودين في باكستان وجمهورية ايران اﻹسلامية ﺑ ١,٢ مليون و ١,٤ مليون على التوالي، كما يقدﱠر أن نحو ٤٠٠ ٠٠٠ لاجئ وصلوا إلى باكستان على مدى العام الماضي. |
Del Pakistán el autor decidió pasar a la India, donde solicitó ser reconocido como refugiado por el ACNUR. | UN | ومن ثم غادر إلى باكستان حيث بقي سنتين أيضاً بشكل غير قانوني ومن باكستان، قرر مقدم البلاغ دخول الهند حيث طلب من مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين الاعتراف بوضعه كلاجئ. |