"pakistán el" - Translation from Spanish to Arabic

    • باكستان في
        
    • باكستان إلى
        
    • باكستان على
        
    • باكستان حيث
        
    Obtuvo una invitación para actuar en el Canadá, consiguió un visado y abandonó el Pakistán el 22 de abril de 2000. UN وتوصل إلى الحصول على دعوة لعزف الموسيقى في كندا، وحصل على تأشيرة، وغادر باكستان في 22 نيسان/أبريل 2000.
    El seminario se celebró en Pakistán el 9 de mayo de 2005. El Japón envió 5 expertos y participaron 24 funcionarios. UN عقدت الحلقة في باكستان في 9 أيار/ مايو 2005، وأوفدت اليابان إليها خمسة خبراء وشارك فيها 24 موظفا.
    Mi esposa regresó con valentía al Pakistán el año pasado, enfrentando abiertamente a las fuerzas del terror. UN لقد عادت زوجتي بكل شجاعة إلى باكستان في السنة الماضية، وجاهرت بالتصدي لقوى الإرهاب.
    Por ejemplo, en el Pakistán el UNFPA y el PMA colaboraban en materia de nutrición para madres lactantes. UN فعلى سبيل المثال، أقام الصندوق وبرنامج الأغذية العالمي شراكة في باكستان في مجال تغذية الأمهات المرضعات.
    Por ejemplo, en el Pakistán el UNFPA y el PMA colaboraban en materia de nutrición para madres lactantes. UN فعلى سبيل المثال، أقام الصندوق وبرنامج الأغذية العالمي شراكة في باكستان في مجال تغذية الأمهات المرضعات.
    De casualidad estaba en Lahore, Pakistán, el día del ataque a 2 mezquitas por terroristas suicidas. TED حدث أن كنت في لاهور, باكستان في اليوم الذي تعرض فيه مسجدين للهجوم من جانب مُفجِّرين إنتحاريين.
    Pero tiene que haber alguien en Pakistán, el ISI o en la embajada ¡que lo sepa! Open Subtitles ولكن يجب أن يكون هناك شخص ما في باكستان في الإستخبارات الباكستانية أو في سفارة بلدك
    Declaró que había entrado al Canadá ilegalmente, procedente de los Estados Unidos, y que había salido del Pakistán el 1º de julio de 1990. UN وقد أعلن أنه دخل من الولايات المتحدة الى كندا بصورة غير شرعية وأنه كان قد غادر باكستان في ١ تموز/يوليه ١٩٩٠.
    Comunicación dirigida al Gobierno del Pakistán el 7 de febrero de 1995. UN البلاغ الموجه إلى حكومة باكستان في ٧ شباط/فبراير ٥٩٩١.
    El Magistrado Sidhwa falleció en el Pakistán el 31 de marzo de 1997 y la noticia de su fallecimiento fue recibida con gran pesar en el Tribunal. UN ٩ - وقد توفي القاضي سيدهوا في باكستان في ٣١ آذار/مارس ١٩٩٧. وتلقت المحكمة نبأ وفاته ببالغ الحزن.
    A/C.1/52/L.48 - Enmiendas al proyecto de resolución A/C.1/52/L.28/Rev.1 presentado por el Pakistán el 7 de noviembre de 1997 UN A/C.1/52/L.48 - تعديلات لمشروع القرار A/C.1/52/L.28/Rev.1 مقدمة من باكستان في ٧ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧
    “El Consejo de Seguridad deplora profundamente los ensayos nucleares subterráneos que realizó el Pakistán el 28 de mayo de 1998, pese a la preocupación de la abrumadora mayoría de la comunidad internacional y sus exhortaciones a la moderación. UN " يعرب مجلــس اﻷمــن بشدة عن استيائه مــن التجارب النووية الجوفية التي أجرتها باكستان في ٨٢ أيار/ مايو ٨٩٩١، على الرغم من القلق الدولي العارم والدعوات الموجهة من أجل التحلي بضبط النفس.
    Rusia expresa su más profunda preocupación por el ensayo de dispositivos nucleares efectuado por el Pakistán el 28 de mayo de 1998. UN تعرب روسيا عن بالغ قلقها إزاء تجارب القنابل النووية التي أجرتها باكستان في ٨٢ أيار/مايو ٨٩٩١.
    Sudáfrica ha tomado nota con creciente preocupación de los dos nuevos ensayos nucleares realizados por el Pakistán el 30 de mayo de 1998. UN علمت جنوب أفريقيا بقلق متزايد بالتجربتين النوويتين اﻹضافيتين اللتين أجرتهما باكستان في ٠٣ أيار/مايو ٨٩٩١.
    " Malasia deplora los ensayos nucleares subterráneos realizados por el Pakistán el 28 de mayo de 1998. UN " تأسف ماليزيا للتجارب النووية الجوفية التي أجرتها باكستان في يوم ٨٢ أيار/مايو ٨٩٩١.
    " Sudáfrica ha tomado nota con creciente preocupación de los dos nuevos ensayos nucleares realizados por el Pakistán el 30 de mayo de 1998. UN " أحاطت جنوب أفريقيا علما ببالغ القلق بالتجربتين النوويتين اﻹضافيتين اللتين أجرتهما باكستان في ٠٣ أيار/مايو ٨٩٩١.
    " Rusia expresa su más profunda preocupación por el ensayo de dispositivos nucleares realizado por el Pakistán el 28 de mayo de 1998. UN " يعرب الاتحاد الروسي عن بالغ قلقه إزاء قيام باكستان في ٨٢ أيار/مايو ٨٩٩١ بتجريب نبائط نووية.
    Los nuevos ensayos realizados por el Pakistán el 30 de mayo no hacen sino confirmar lo fundado de nuestras preocupaciones. UN والتجارب الجديدة التي أجرتها باكستان في ٠٣ أيار/مايو تؤكد بكل بساطة بواعث قلقنا.
    " Deplora los ensayos nucleares realizados esta vez por el Pakistán, el 28 de mayo último. UN " تستنكر التجارب النووية التي قامت بها هذه المرة باكستان في ٨٢ أيار/مايو.
    Por esa razón, en 1989 creamos en el Pakistán el Banco de la Mujer. UN وهذا ما دعانا في باكستان إلى إنشاء مصرف المرأة في عام ١٩٨٩.
    Se calculaba que el número de refugiados afganos en el Pakistán y en la República Islámica del Irán era de 1,2 millones y de 1,4 millones, respectivamente, y que unos 400.000 refugiados habían entrado en el Pakistán el año anterior. UN ويقدﱠر عدد اللاجئين اﻷفغان الموجودين في باكستان وجمهورية ايران اﻹسلامية ﺑ ١,٢ مليون و ١,٤ مليون على التوالي، كما يقدﱠر أن نحو ٤٠٠ ٠٠٠ لاجئ وصلوا إلى باكستان على مدى العام الماضي.
    Del Pakistán el autor decidió pasar a la India, donde solicitó ser reconocido como refugiado por el ACNUR. UN ومن ثم غادر إلى باكستان حيث بقي سنتين أيضاً بشكل غير قانوني ومن باكستان، قرر مقدم البلاغ دخول الهند حيث طلب من مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين الاعتراف بوضعه كلاجئ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more