Por otra parte, consideramos que la Autoridad Palestina debe mantenerse firme y aumentar sus esfuerzos por eliminar la infraestructura terrorista. | UN | ومن ناحية أخرى، نعتقد أنه ينبغي للسلطة الفلسطينية أن تحرص على مضاعفة جهودها لإزالة البنية التحتية للإرهابيين. |
La Autoridad Palestina debe demostrar su voluntad con acciones, no con palabras. | UN | فعلى السلطة الفلسطينية أن تبرهن عن تصميمها بالأفعال لا بالأقوال. |
La Autoridad Palestina debe fortalecer sus instituciones para que éstas puedan asumir sus responsabilidades cada vez mayores. | UN | وعلى السلطة الوطنية الفلسطينية أن تدعم مؤسساتها لتواكب المسؤوليات المتزايدة الملقاة على عاتقها. |
Según el último informe del OOPS, la Autoridad Palestina debe a la organización 89,77 millones de dólares en concepto de devolución de impuestos. | UN | ووفقا لآخر تقرير أصدرته الوكالة، فإن السلطة الفلسطينية مدينة للمنظمة بمبلغ 89.77 مليون دولار يخص عائدات ضريبية. |
También creo que la lucha Palestina debe internacionalizarse. | Open Subtitles | على غرارك، أعتقد أن المقاومة الفلسطينية يجب أن تأخد مستوى دولي |
Sí, pero el mensaje es que Palestina debe controlar a su gente. | Open Subtitles | نعم، حسناً، الرسالة هي أن على فلسطين أن تسيطر على شعبها |
El papel de la Autoridad Palestina debe protegerse debidamente. | UN | وينبغي لدور السلطة الفلسطينية أن يجد الحماية على النحو الواجب. |
La Autoridad Palestina debe poner coto a los elementos extremistas, y la comunidad internacional debe ayudarla a hacerlo. | UN | ويجب على السلطة الفلسطينية أن تضبط العناصر المتطرفة ويجب أن يساعدها المجتمع العالمي على القيام بذلك. |
La Autoridad Palestina debe adoptar medidas enérgicas para poner fin a la violencia a fin de realizar la creación del Estado. | UN | وقال إنه يجب على السلطة الفلسطينية أن تتخذ إجراءات حاسمة لإنهاء العنف من أجل إقامة الدولة. |
Los espantosos atentados terroristas indiscriminados deben cesar, y la Autoridad Palestina debe hacer más en ese sentido. | UN | ولا بد من وقف الهجمات الإرهابية العشوائية والبغيضة، ويجب على السلطة الفلسطينية أن تبذل جهدا أكبر لإنجاز ذلك. |
En este momento crítico, la Autoridad Palestina debe disponer de todos los medios necesarios para desempeñar sus funciones. | UN | وفي هذه اللحظة الحاسمة، على السلطة الفلسطينية أن تستخدم كل الوسائل الضرورية للقيام بوظائفها. |
La Autoridad Palestina debe esforzarse al máximo por luchar contra el terrorismo, que ninguna causa puede justificar. | UN | وينبغي للسلطة الفلسطينية أن تبذل قصارى جهدها لمكافحة الإرهاب، الذي لا سبب يبرره. |
La Autoridad Palestina debe garantizar la protección de todos los trabajadores extranjeros que prestan ayuda en Palestina. | UN | وعلى السلطة الفلسطينية أن تكفل سلامة جميع موظفي الإغاثة الأجانب في فلسطين. |
La Autoridad Palestina debe asumir control de su población y su territorio y poner fin al terror contra Israel. | UN | ويجب على السلطة الفلسطينية أن تبسط نفوذها على شعبها وعلى أرضها وأن تضع حدا لأعمال الإرهاب ضد إسرائيل. |
La Autoridad Palestina debe adoptar medidas para abordar las preocupaciones de seguridad de Israel, mediante el control y la prevención de la violencia terrorista. | UN | ويجب على السلطة الفلسطينية أن تتخذ تدابير لمعالجة دواعي قلق إسرائيل الأمنية بالسيطرة على العنف الإرهابي ومنعه. |
La Autoridad Palestina debe poner fin a la violencia y el terrorismo contra Israel, como lo exigen sus obligaciones fijadas en la hoja de ruta. | UN | ويجب على السلطة الفلسطينية أن تضع حداً للعنف والإرهاب ضد إسرائيل، حسبما هو مطلوب وفقاً لالتزاماتها بموجب خريطة الطريق. |
La Autoridad Palestina debe imponer con más efectividad el orden público. | UN | ويجب على السلطة الفلسطينية أن تحرز مزيدا من التقدم في مجال فرض النظام والقانون. |
Según el último informe del OOPS, la Autoridad Palestina debe a la organización 89,77 millones de dólares en concepto de devolución de impuestos. | UN | ووفقا لتقرير وكالة الإغاثة الأخير، فإن السلطة الفلسطينية مدينة للمنظمة بمبلغ 89.77 مليون دولار يخص عائدات ضريبية. |
Al mismo tiempo, pensamos que la Autoridad Palestina debe adoptar medidas de inmediato contra sus facciones extremistas y reforzar el aparato de seguridad. | UN | وموقفنا، في الوقت نفسه، فموقفنا هو أن السلطة الفلسطينية يجب أن تتخذ إجراءات فورية ضد الفصائل المتطرفة وأن تعزز جهازها الأمني. |
La Observadora de Palestina debe, pues, discutir la cuestión con la Autoridad Palestina que, a su vez, podrá plantear los problemas relacionados con Israel durante las negociaciones entre las dos partes. | UN | وبناء على ذلك، فإنه ينبغي لمراقب فلسطين أن يبحث تلك المسائل مع السلطة الفلسطينية، التي في إمكانها في المقابل أن تثير أي شواغل تتعلق بإسرائيل خلال المفاوضات الجارية بين الطرفين. |
Se reconoce universalmente que el movimiento tendiente a establecer una estructura política duradera en Palestina debe ir acompañado por medidas económicas, sociales y de otro tipo que den viabilidad a la entidad palestina. | UN | ومن المسﱠلم به عالميا أن التحرك ﻹقامة هيكل سياسي دائم في فلسطين يجب أن يكون مقترنا بتدابير اقتصادية واجتماعية وغيرها من التدابير لاعطاء الكيان الفلسطيني القدرة على البقاء. |