La pandemia del SIDA representa un desafío de una intensidad sin precedentes, y nuestra respuesta también intenta serlo. | UN | ويمثل وباء الإيدز تحديا على نطاق غير مسبوق، ومواجهتنا له هي محاولة للتصدي لذلك التحدي. |
Están apareciendo enfermedades nuevas y mortíferas, pero la pandemia del VIH/SIDA no parece ceder. | UN | وتظهر أمراض جديدة فتاكة، بينما لا يبدي وباء الإيدز أي علامة للتراجع. |
Puesto que en Chile la pandemia de VIH/SIDA está feminizada, se hace gran hincapié en asegurarse de que las alumnas toman las decisiones correctas. | UN | وحيث أن وباء ذلك الفيروس ينتشر بين النساء في شيلي، يجري توجيه اهتمام شديد إلى كفالة اختيار الطالبات القرارات الصحيحة. |
Esta pandemia amenaza no solamente el porvenir de millones de africanos y africanas sino también el de toda la humanidad. | UN | وأن هذا الوباء العام يهدد ليس مستقبل الملايين من الافريقيين والافريقيات فحسب ولكن أيضا مستقبل البشرية جمعاء. |
Esta pandemia se ha acelerado más de lo que muchos predijeron cuando se celebró la Conferencia de El Cairo. | UN | وقد زاد انتشار هذا الوباء العالمي بسرعة أكبر مما تنبأ به كثيرون وقت انعقاد مؤتمــــر القاهـــرة. |
No obstante, esa pandemia continúa asolando al continente y provoca una elevada cantidad de muertes, tanto en niños como en adultos. | UN | ومع ذلك، لا تزال هذه الجائحة تتفشى في القارة، مسببة ارتفاع عدد الوفيات بين الأطفال والبالغين على السواء. |
Está claro que la pandemia del VIH/SIDA está sobrepasando la respuesta mundial. | UN | من الواضح أن وباء الإيدز يتغلب على التصدي العالمي له. |
Algunas actividades son necesarias en la etapa actual de planificación, mientras que otras se necesitarían únicamente en el caso de una pandemia. | UN | وبعض تلك الأنشطة ضروري في مرحلة التخطيط الحالية، بينما البعض الآخر لن يكون مطلوبا إلا في حالة حدوث وباء. |
Sin embargo, la pandemia del VIH sigue propagándose de manera sostenida y ahora afecta a todos los países del mundo. | UN | لكن وباء نقص المناعة البشرية لا يزال يتفشى باطراد، وهو الآن يؤثر على كل بلد في العالم. |
La pandemia de VIH y SIDA sigue siendo crítica para la salud y el desarrollo de la mujer. | UN | ولا يزال وباء فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز يمثلان مأزقاً خطيراً بالنسبة لصحة المرأة وتنميتها. |
En 2001 aprobamos un importante instrumento para luchar contra la pandemia del SIDA tanto a nivel nacional como en nuestros esfuerzos multilaterales. | UN | في عام 2001، أمددنا أنفسنا بأداة فعالة لمكافحة وباء الإيدز على الصعيد الوطني وفي جهودنا المتعددة الأطراف على السواء. |
Debemos aprovechar toda la experiencia adquirida y los importantes éxitos cosechados para tratar de frenar la pandemia más importante de los tiempos modernos. | UN | وعلينا أن نستغل الخبرة المكتسبة والبناء على النجاح الكبير الذي حققناه في سعينا للقضاء على أخطر وباء في العصر الحديث. |
La pandemia del VIH es la mayor amenaza mundial que acecha al mundo actualmente. | UN | إن وباء نقص المناعة البشرية هو أكبر تهديد عالمي في عالم اليوم. |
La pandemia del SIDA no respeta fronteras nacionales ni regionales, y presenta un problema mundial. | UN | إن وباء الإيدز لا يراعي الحدود القطرية أو الإقليمية، وهو يمثل مشكلة عالمية. |
Sin embargo, en vista del alcance de la pandemia del VIH/SIDA, se consideró que la reducción del 25% establecida como meta era demasiado modesta. | UN | ورأى أنه في ضوء الأبعاد التي وصل إليها استفحال الوباء فإن هدف خفضه بنسبة 25 في المائة هدف متواضع للغاية. |
El debate público sobre la pandemia es un mecanismo eficaz para movilizar la atención del público y, al mismo tiempo, para buscar soluciones. | UN | إن النقاش العام بشأن الوباء هو آلية فعالة لتنبيه الجماهير في نفس الوقت الذي يتم فيه السعي إلى إيجاد الحلول. |
Desde entonces, se ha seguido trabajando para calcular los recursos que se necesitan para responder a la pandemia. | UN | ومنذ ذلك الحين، أُنجز المزيد من العمل فيما يتعلق بتقدير الموارد اللازمة للتصدي لهذا الوباء. |
Sin embargo, todos los países deben seguir trabajando para dar más impulso a la respuesta mundial ante la pandemia del VIH/SIDA. | UN | إلا أنه يتعين على جميع البلدان أن تواصل العمل من أجل توليد زخم في الاستجابة العالمية لهذا الوباء. |
En el último decenio, la magnitud de la devastación producida por la pandemia en Malawi es estremecedora. | UN | ففي العقد الماضي كان مدى انتشار الجائحة في ملاوي مخيفا. |
Como pueden imaginar, reunir a esas comunidades cuando se refuerzan los prejuicios debido a una pandemia mundial de miedo no es fácil. | TED | ولكم أن تتخيلوا، جمع هذه المجتمعات معًا مع وجود أحكام مسبقة معززة بوباء عالمي اسمه الخوف ليس بالأمر السهل. |
La prevención, la atención, el apoyo y el tratamiento son todos elementos importantes para combatir la pandemia. | UN | إن الوقاية والرعاية والدعم والعلاج كلها تقفز إلى الذهن لدى التعامل مع أحد الأوبئة. |
La amenaza de una pandemia humana sigue siendo alta, puesto que aún no se ha controlado la gripe aviar en los animales. | UN | وما زال خطر حدوث جائحة بشرية مرتفعا حيث ما زالت أنفلونزا الطيور التي تصيب الحيوانات غير خاضعة للسيطرة بعد. |
El Ministerio de Salud sólo ha de ser uno de los diversos organismos responsables de atacar esa pandemia. | UN | وينبغي أن تدخل مع وزارة الصحة وكالات متعددة أخرى للاضطلاع بمسؤولية التصدي لهذه الآفة. |
Algunas habían adoptado un planteamiento más dinámico, aplicando las directrices relativas a la planificación para una situación de pandemia con el fin de mejorar sus planes generales para posibles crisis. | UN | قد أتخذ بعضها نهجا استباقيا واستخدم المبادئ التوجيهية للتخطيط والتأهب للأوبئة لتعزيز خططه العامة لمواجهة الطوارئ. |
En Nairobi, en la División de Servicios Administrativos se ha creado un centro de coordinación y una secretaría para la gripe aviar y la pandemia de gripe. | UN | وفي نيروبي، أنشئ في شعبة الخدمات الإدارية مركز اتصال وأمانة يعنيان بأنفلونزا الطيور والأنفلونزا الوبائية. |
En una pandemia típica, cuando un país alcanza su punto máximo, otro puede estar teniendo sus primeros casos. | TED | في جائحة نموذجية عندما يبلغ بلد واحد ذورة التفشي والآخر ربما يسجل حالاته الأولى. |
Esto hace que el rastreo de una pandemia en el espacio y tiempo y la coordinación de la respuesta sea sumamente difícil. | TED | وهذا الأمر يجعل من تعقب حالة وبائية عبر المدى والزمن وتنسيق استجابة عملية بالغة الصعوبة. |
Es esencial disponer de recursos adicionales para combatir la pandemia del SIDA. | UN | ومن الضروري توفير موارد إضافية من أجل التصدي لوباء الإيدز. |
El Grupo de Operaciones en Situaciones de Crisis y el Equipo Directivo para políticas de emergencia son muy versados en todos los aspectos de ese plan, ya que los dos habían efectuado anteriormente una simulación de pandemia. | UN | وكل من فريق إدارة الأزمات والفريق الرفيع المستوى المعني بالسياسات الطارئة على علم تام بجميع جوانب الخطة حيث أن الفريقين شاركا من قبل في تمرين لمحاكاة حالات الجوائح. |
Nuestro compromiso con la protección y la preservación de la raza humana se extiende igualmente a la lucha contra las pandemia de nuestro tiempo. | UN | ويمتد التزامنا بحماية الجنس البشري والمحافظة عليه أيضا إلى مكافحة أوبئة عصرنا. |
Todos los países afectados por la pandemia deben seguir procurando movilizar recursos internos procedentes de todas las fuentes para combatirla. | UN | ويتعين على جميع البلدان المتأثرة بالوباء أن تواصل بذل الجهود لتعبئة موارد محلية من جميع المصادر لمكافحته. |