Trata sólo la asistencia, como si el papel del Consejo de Seguridad estuviera limitado a hacer frente a accidentes nucleares. | UN | إذ لم يتناول سوى مسألة المساعدة، كما لو أن دور مجلس الأمن مقتصر على مواجهة الحوادث النووية. |
El papel del Consejo de Seguridad en ese sentido es sumamente importante. | UN | وإن دور مجلس الأمن في ذلك الصدد يتسم بأهمية شديدة. |
Para ello, el papel del Consejo de Seguridad es indispensable y mientras más legítimas sean sus decisiones, tanto más apropiado será ese papel. | UN | وتحقيقا لتلك الغاية، فإن دور مجلس الأمن حاسم الأهمية، وكلما زادت مشروعية قراراته، كلما كان ذلك الدور مناسبا بدرجة أكبر. |
En este sentido se destacó el papel del Consejo de Seguridad. | UN | ووُجِّه الانتباه إلى دور مجلس الأمن في هذا الشأن. |
La cuestión más difícil que plantea Kosovo es la relativa al papel del Consejo de Seguridad en crisis similares. | UN | والســؤال اﻷكثــر صعوبة الذي تطرحه كوسوفو هو ذلك السؤال المتعلق بدور مجلس اﻷمن في أزمات مشابهة. |
Por tanto, se propuso que las referencias adicionales al papel del Consejo de Seguridad podrían figurar en un párrafo aparte. | UN | وعليه، اقتُرح أن تصبح الإشارات الإضافية إلى دور مجلس الأمن موضوعا لفقرة مستقلة. |
:: El papel del Consejo de Seguridad en la lucha contra este problema. | UN | :: دور مجلس الأمن في معالجة هذه المشكلة. |
Rendimos homenaje a los esfuerzos que se han realizado a fin de preparar este informe, y queremos reafirmar la importancia que reviste el papel del Consejo de Seguridad en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | وإننا إذ نشيد بالجهود المبذولة في إعداد ذلك التقرير لنؤكد أهمية دور مجلس الأمن في الحفاظ على الأمن والسلم الدوليين. |
No tenía la intención de menoscabar el papel del Consejo de Seguridad. | UN | ولم يكن الوفد يقصد تقليص دور مجلس الأمن. |
El papel del Consejo de Seguridad en la prevención de los conflictos armados | UN | الفصل 3 - دور مجلس الأمن في منع نشوب الصراعات المسلحة |
papel del Consejo de Seguridad en la prevención de los conflictos armados | UN | دور مجلس الأمن في منع نشوب الصراعات المسلحة |
54. papel del Consejo de Seguridad en la prevención de conflictos armados. | UN | 54 - دور مجلس الأمن في منع نشوب الصراعات المسلحة. |
El papel del Consejo de Seguridad en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales es una función fundamental de las Naciones Unidas. | UN | إن دور مجلس الأمن في صون السلم والأمن الدوليين عمل أساسي للأمم المتحدة. |
El papel del Consejo de Seguridad en el establecimiento y la prestación de apoyo a operaciones de paz de las Naciones Unidas | UN | دور مجلس الأمن في إنشاء عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام ودعمها |
45. papel del Consejo de Seguridad en la prevención de conflictos armados. | UN | 45 - دور مجلس الأمن في منع نشوب النزاعات المسلحة. |
En este contexto, es fundamental fortalecer el papel del Consejo de Seguridad en el arreglo de las situaciones de crisis y otorgarle mandatos y medios adecuados para la prevención de los conflictos. | UN | وفي هذا الصدد، من الضروري تعزيز دور مجلس الأمن في تسوية حالات الأزمات وإعطاؤه الولايات والوسائل المناسبة لمنع الصراعات. |
La realidad indica que la eliminación del unilateralismo y la arbitrariedad es un requisito previo para fortalecer el papel del Consejo de Seguridad. | UN | ويبرهن الواقع على أن القضاء على التدابير الانفرادية والغطرسة شرط أساسي لتعزيز دور مجلس الأمن. |
En cuarto lugar, deberíamos examinar el papel del Consejo de Seguridad. | UN | رابعاً، ينبغي أن نُعيد النظر في دور مجلس الأمن. |
40. papel del Consejo de Seguridad en la prevención de conflictos armados. | UN | 40 - دور مجلس الأمن في منع نشوب الصراعات المسلحة؛ |
La mayoría de las reformas propuestas mantiene el papel del Consejo de Seguridad como garante de la paz, reconociendo al mismo tiempo la necesidad de una evolución en su composición y en su relación con la Asamblea General. | UN | إن معظم اﻹصلاحات المقترحة تحتفظ بدور مجلس اﻷمن بوصفه الضامن للسلام مع الاعتراف في الوقت نفسه بضرورة زيادة عضويته وزيادة علاقته بالجمعية العامة. |
No es necesario seguir examinando a nivel de expertos los problemas relativos al papel del Consejo de Seguridad y a la inclusión de la agresión, puesto que ya se han presentado todos los argumentos pertinentes. | UN | وليس من الضروري أن يتواصل على مستوى الخبراء النظر في المشكلين المتعلقين بدور مجلس اﻷمن وإدراج جريمة العدوان، ما دامت جميع الحجج ذات الصلة قد تم اﻹدلاء بها. |
Podría erosionar el apoyo general al futuro papel del Consejo de Seguridad y proyectar dudas sobre la legitimidad de sus decisiones. | UN | فقد يقوض التأييد العام لدور مجلس اﻷمن في المستقبل، ويلقي بظلال الشك على قدسية قراراته. |
La agresión no debe quedar vinculada al papel del Consejo de Seguridad. | UN | ولا ينبغي أن يكون العدوان مرتبطا بدور لمجلس اﻷمن . |
En esta misión, el papel del Consejo de Seguridad es más primordial que nunca, una preeminencia que se deriva de la Carta. | UN | ودور مجلس الأمن في هذه الرسالة حيوي أكثر من أي وقت مضى، وتلك أهمية يستمدها من الميثاق. |